"إن هذه الأنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • ces activités
        
    ces activités sont conformes à la stratégie globale de l'ONUDI. UN وقال إن هذه الأنشطة تتسق مع استراتيجية اليونيدو العالمية.
    ces activités menacent la sécurité et la sûreté des marins, le transport maritime international et les économies locales et mondiales. UN إن هذه الأنشطة تهدد أمن وسلامة البحارة، والنقل البحري الدولي والاقتصاد على الصعيدين المحلي والعالمي.
    ces activités battent en brèche la continuité territoriale de la Cisjordanie et le droit du peuple palestinien à l'autodétermination. UN إن هذه الأنشطة تقوض وحدة أراضي الضفة الغربية والحق في تقرير المصير للشعب الفلسطيني.
    ces activités regrettables relèvent d'une politique délibérée de harcèlement et d'intimidation menée à l'encontre des Serbes, Musulmans, Roms et autres non-Albanais restés au Kosovo-Metohija, et dont la finalité est de les en expulser. UN إن هذه الأنشطة المؤسفة تشكل جزءا من سياسة متعمدة تتمثل في التحرش بالسكان المتبقين من الصرب وغيرهم من المسلمين والغجر وغير الألبان وبث الرعب في قلوبهم لطردهم من كوسوفو وميتوهيا.
    Aborder en profondeur ces questions prendrait trop de temps, et contentons-nous de dire que ces activités représentent des questions clefs de développement qui nous touchent tous au quotidien. UN ويستغرق الخوض في كل واحد من هذه البنود وقتا طويلا، لكن يكفي القول إن هذه الأنشطة تمثل مسائل إنمائية رئيسية تؤثر علينا جميعا بشكل يومي.
    ces activités doivent être menées avec la coopération des jeunes, par le canal de conseils nationaux de la jeunesse qui sont indépendants, transparents et élus démocratiquement, où les jeunes sont sur un pied d'égalité avec les responsables. UN 45 - واختتمت كلمتها قائلة إن هذه الأنشطة ينبغي أن تجرى بمشاركة الشباب، عن طريق مجالس وطنية للشباب مستقلة وشفافة ومنتخبة ديمقراطيا، ومع اضطلاع الشباب على قدم المساواة بدور صانعي القرارات.
    D'aucuns pensent que puisque ces activités auraient normalement utilisé des sources de carburant supplémentaires pouvant contenir du mercure, elles peuvent entrainer une réduction générale des émissions de mercure même si d'autres contrôles d'émissions ne sont pas mis en place. UN وقيل إن هذه الأنشطة يمكن أن تفضي إلى تخفيض عام في انبعاثات الزئبق حتى في غياب ضوابط إضافية للانبعاثات، بما أنها كانت ستستخدم مصادر وقود أخرى قد تحتوي زئبقاً.
    Étant donné que, si le Comité des sanctions n'a pas été notifié et n'a pas donné son autorisation, ces activités contreviennent à l'embargo sur les armes, le Groupe de contrôle se voit obligé d'en faire état dans le présent rapport. UN 156 - وحيث إن هذه الأنشطة تشكل، في غياب تقديم إشعارات إلى لجنة الجزاءات والحصول على إذن منها، مخالفة لحظر توريد الأسلحة، فإن فريق الرصد ملزم بأن يدرج الإشارة إليها في هذا التقرير.
    ces activités sur les migrations internationales, dans leur ensemble, contribueront de façon non négligeable à une meilleure compréhension de la question et à la préparation du dialogue de haut niveau de l'Assemblée générale. UN 19 - إن هذه الأنشطة المضطلع بها في ميدان الهجرة الدولية ستسهم ككل وبشكل مهم في زيادة فهم الحوار الرفيع المستوى الذي ستجريه الجمعية العامة والتحضير له.
    Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné < < un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable > > . UN كما تقول الكويت إن هذه الأنشطة أدت إلى " زيادة مفاجئة وهائلة في تحرك الرمال " .
    Commentant le rapport du Corps commun d'inspection sur les activités productrices de recettes dans le système des Nations Unies (A/57/707), l'intervenante note que ces activités ne donnent pas de très bons résultats et devraient être entièrement revues. UN 21 - وعلقت على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن الأنشطة المدرة للدخل في منظومة الأمم المتحدة (A/57/707) قائلة إن هذه الأنشطة لا تعود بنتائج جيدة جدا ويجب إجراء استعراض شامل لها.
    ces activités illégales, poursuivies sans relâche depuis 1967, date du début de l'occupation par Israël du Territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, portent atteinte à la contiguïté, l'unité et l'intégrité du Territoire palestinien séparant Jérusalem-Est du reste des terres palestiniennes, isolant encore davantage Bethléem et séparant les parties septentrionale, centrale et méridionale du Territoire les unes des autres. UN إن هذه الأنشطة غير القانونية، التي تنفذ بلا هوادة منذ بداية احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية، منذ عام 1967، تقطِّع أوصال الأرض الفلسطينية ووحدتها وسلامتها، فهي تفصل القدس الشرقية عن بقية المناطق الفلسطينية المجاورة لها، وتزيد من عزلة بيت لحم وتفصل الأجزاء الشمالية والوسطى والجنوبية من الأرض الفلسطينية بعضها عن بعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus