"إن وباء" - Traduction Arabe en Français

    • la pandémie
        
    • que l'épidémie
        
    • l'épidémie du
        
    la pandémie du sida ne respecte ni frontières nationales ni frontières régionales et constitue un problème mondial. UN إن وباء الإيدز لا يراعي الحدود القطرية أو الإقليمية، وهو يمثل مشكلة عالمية.
    la pandémie du VIH/Sida est pour le monde d'aujourd'hui un défi. UN إن وباء الإيدز يمثل تحديا معقدا بصورة كبيرة للعالم اليوم.
    Quant à la pandémie de VIH/sida, elle est aggravée par l'inégalité entre les sexes. UN وأردفت تقول إن وباء الإيدز ينتشر بفعل عدم المساواة بين الجنسين.
    la pandémie de paludisme en Afrique, qui, d'après les estimations, cause chaque jour la mort de 3 000 nourrissons et enfants, est une tragédie aux dimensions encore inégalées. UN إن وباء الملاريا في أفريقيا، الذي يودى بحياة حوالي 000 3 رضيع وطفل يوميا، يعتبر مأساة ذات أبعاد لا مثيل لها.
    Nous reconnaissons que l'épidémie de VIH/sida est une question intersectorielle. UN نحن مع الرأي القائل إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مسألة شاملة لعدة قطاعات.
    l'épidémie du VIH/sida commence à avoir un impact social et économique sur les individus, les familles et les communautés. UN إن وباء الإيدز قد بدأ يؤثر اجتماعيا واقتصاديا على الأفراد والأسر والمجتمعات.
    la pandémie de VIH représente la plus grande menace dans le monde d'aujourd'hui. UN إن وباء نقص المناعة البشرية هو أكبر تهديد عالمي في عالم اليوم.
    la pandémie du VIH/sida au Mozambique est une menace grandissante pour le développement durable. UN إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في موزامبيق تهديد متزايد للتنمية المستدامة.
    la pandémie du VIH/sida est une tragédie humaine aux proportions inimaginables. UN إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يمثل مأساة إنسانية بأبعاد لا يمكن تخيلها.
    Nous partageons le point de vue consensuel selon lequel la pandémie du VIH/sida est non seulement un problème de santé mais également un défi politique, économique et social. UN ونحن نتفق مع الرأي توافق الآراء على إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب ليس مجرد مشكلة صحية وتحد اجتماعي.
    la pandémie de VIH/sida crée un nombre croissant d'orphelins. UN 108 - وأردف قائلا إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يصيب أعداداً متزايدة من الأطفال باليتم.
    la pandémie du VIH/sida, qui est devenue un problème de développement, mérite aussi notre attention. UN إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي أصبح مشكلة إنمائية، يستحق اهتمامنا أيضا.
    la pandémie du VIH/sida est bel et bien une crise mondiale. UN إن وباء الإيدز يمثل حقا أزمة عالمية.
    la pandémie du sida n'épargne aucun pays à cause de ses effets dévastateurs tant du point de vue économique et social que culturel. UN إن وباء الفيروس/الإيدز لم يعف بلدا من البلدان من آثاره الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المدمرة.
    14. la pandémie du VIH/sida se nourrit du conflit et de la vulnérabilité, dont l'ampleur est de toute évidence aggravée par la guerre et la violence. UN 14- إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يتغذى من النـزاع والضعف، ومن الواضح أن الحرب والعنف يزيدان في حدة النـزاع وأوجه الضعف.
    Au plan national, à présent, je voudrais signaler que la pandémie de VIH/sida demeure l'un des plus grands enjeux auxquels le Royaume du Swaziland est confronté. UN وعن موضوع ذي طابع محلي أكثر من غيره، اسمحوا لي بالقول إن وباء الايدز لا يزال يشكل أكبر التحديات التي تواجه مملكة سوازيلند.
    la pandémie du VIH/sida ne touche pas seulement des personnes, elle a également une incidence énorme sur la mise en œuvre d'un des programmes de développement les plus importants au niveau international, les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إن وباء الإيدز لا يؤثر على الأفراد فحسب، بل لديه تأثير كبير أيضا على تنفيذ أهم جدول أعمال التنمية العالمي، أي الأهداف الإنمائية للألفية.
    la pandémie du VIH/sida n'est d'aucune nationalité. UN إن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يعرف الانتماءات الوطنية.
    la pandémie dévastatrice du VIH/sida compte au nombre des défis multiples auxquels nous avons décidés de nous attaquer par le biais de la coopération et de l'assistance internationales. UN إن وباء نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) المدمر من بين التحديات الهائلة التي ألزمنا أنفسنا بالتصدي لها من خلال التعاون والمساعدة الدوليين.
    Pour terminer, je tiens à indiquer que l'épidémie du VIH/sida exige de nos sociétés qu'elles élaborent des ripostes nationale et mondiale. UN وفي الختام، أود أن أقول إن وباء نقص المناعة البشرية/الإيدز يتحدانا كمجتمعات أن نصدر الاستجابات الوطنية والعالمية على السواء.
    15. En 2009, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a indiqué que l'épidémie de VIH progressait parmi les jeunes et que la discrimination à l'égard des personnes vivant avec le VIH/sida persistait. UN 15- وقالت منظمة الصحة العالمية في عام 2009 إن وباء فيروس نقص المناعة البشري ما فتئ يتفشى بين الشباب وإن التمييز بحق المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يزال مستشرياً(26).
    l'épidémie du VIH, je dois le dire hélas, a été une vitrine où l'on peut observer toutes les manifestations discriminatoire de nos cultures. UN ويؤسفي أن أقول إن وباء الفيروس كان بمثابة نافذة تجسد كل أشكال التمييز الممكنة في ثقافاتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus