Sous-catégorie pour laquelle la dérogation est enregistrée, le cas échéant: | UN | الفئة الفرعية التي يجري السعي لتسجيلها إن وجدت: |
Il dispose aussi que ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | كما تنص على أن تُدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف عليها، إن وجدت. |
Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
Il faudrait mesurer la nappe d'eau souterraine dans ces zones témoins et se reporter également aux données éventuellement recueillies avant 1991. | UN | وينبغي الاستناد إلى قياسات المياه الجوفية في تلك المواقع وبيانات المياه الجوفية السابقة لعام 1991، إن وجدت. |
Il convient de donner suffisamment de temps à la mise en œuvre de ces lois pour pouvoir en repérer les éventuelles lacunes et déterminer les moyens d'y remédier. | UN | ولا بد من إعطاء الوقت الكافي لتنفيذ هذه القوانين لتحديد الثغرات المحتملة، إن وجدت ثغرات، وتبين كيف يمكن سدها. |
Décrire brièvement les difficultés rencontrées, le cas échéant, s'agissant de faciliter la diffusion d'informations et la constitution de réseaux. | UN | :: وصف موجز للقيود، التي تعيق تيسير عملية تبادل المعلومات ونشرها والتواصل، إن وجدت. |
Le tribunal arbitral décide rapidement des mesures à prendre, le cas échéant. | UN | وتسارع هيئة التحكيم إلى اتخاذ قرار بشأن ما ستتخذه من إجراءات، إن وجدت. |
15. [Description des difficultés d'application rencontrées, le cas échéant] | UN | 15- [تحديد أي تحديات مواجهة في التنفيذ، إن وجدت] |
Précisez le rôle des parties prenantes ci-dessus dans la conception, l'introduction, l'utilisation et la maintenance de la technologie, le cas échéant. | UN | بالنسبة للجهات المعنية المدرجة أعلاه، حدد دورهم في التصميم، والتقديم، واستخدام وصيانة التقنية، إن وجدت. |
Précisez le rôle des parties prenantes ci-dessus dans la conception, l'introduction, l'utilisation et la maintenance de la technologie, le cas échéant. | UN | بالنسبة لأصحاب المصلحة المدرجين أعلاه، حدد دورهم في التصميم، والتقديم، واستخدام وصيانة التقنية، إن وجدت. |
Y figurent également, le cas échéant, les remarques des États parties concernant les observations finales. | UN | ويضم الجدول أيضا تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت. |
Y figurent également, le cas échéant, les remarques des États parties concernant les observations finales. | UN | ويضم الجدول أيضا تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت. |
Le Secrétariat a contacté la Fédération de Russie en vue d'éclaircir sa situation et le Comité d'application examinera la question et présentera, le cas échéant, ses recommandations à la Réunion des Parties. | UN | واتصلت الأمانة بالاتحاد الروسي لتوضيح موقفه وسوف تنظر لجنة التنفيذ في القضية وتقدم توصياتها إن وجدت إلى اجتماع الأطراف. |
Mode de communication de l'information, le cas échéant, à la soixante-sixième session | UN | طريقة الإبلاغ، إن وجدت فيما يتعلق بالدورة السادسة والستين |
Pour les réunions se tenant ailleurs qu'à Bonn, le secrétariat technique a été sollicité pour la prise en charge du surcoût en matière de frais de voyage, le cas échéant. | UN | وفي الحالات التي تعقد فيها اجتماعات خارج بون، يطلب من الأمانة الفنية تغطية أي تكاليف سفر إضافية، إن وجدت. |
Il y est également fait mention, le cas échéant, des remarques des États parties concernant les observations finales. | UN | ويضم الجدول أيضاً إشارات إلى تواريخ تقديم تعليقات الدول الأطراف على الملاحظات الختامية، إن وجدت. |
Ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
Le Comité considère donc que le requérant n'a pas démontré à partir de quand il aurait pu éventuellement prétendre à des intérêts. | UN | وتبعاً لذلك، يرى الفريق أن المطالب لم يثبت التاريخ الذي كان يحق لـه فيه أن يبدأ في حساب الفوائد، إن وجدت. |
Il demande si un tel système de surveillance est en place et comment les éventuelles sanctions sont imposées et réglementées. | UN | وتساءل عما إذا كان هناك نظام للرصد من هذا القبيل وعن كيفية فرض العقوبات وتنظيمها إن وجدت. |
Veuillez indiquer quelles mesures sont prévues ou ont été prises pour remédier à ces situations et, s'il y a lieu, quels en ont été les résultats. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات التي تم اتخاذها أو المعتزم اتخاذها لمعالجة هذه الحالات، ووصف نتائجها، إن وجدت. |
Il continuera de vérifier ses registres aux fins de rectifier d'éventuels autres écarts. | UN | وسيواصل المكتب استعراض سجلات أصوله لضمان مزيد من التصويب للتباينات، إن وجدت. |
Donner des informations sur d'autres affaires de ce type, s'il en existe. | UN | يرجى تقديم معلومات عن قضايا أخرى من ذلك القبيل، إن وجدت. |
Si je trouve des signes de ta présence, ça ne se finira pas bien. | Open Subtitles | إن وجدت لك أثرًا هنا فلن ينتهي الأمر بما يُحمد عليك |
Le terrain d'entente entre les deux parties sur cette question est très réduit, voire inexistant. | UN | واﻷرضية المشتركة بين الجانبين بشأن هذا الموضوع ضئيلة جدا، إن وجدت. |
Un état des paiements à titre gracieux éventuel est soumis au Comité des commissaires aux comptes en même temps que les comptes annuels. | UN | ويُعرض بيان بالمبالع المدفوعة على سبيل الهبة، إن وجدت على مجلس مراجعي الحسابات مع الحسابات السنوية. |
s'il y en a un, il y en a obligatoirement d'autres ? | Open Subtitles | إن وجدت حشرة واحدة، فهل من سبب لتعتقد بوجود آخرين معه؟ |
Si tu trouves une date, un tribunal et une couverture médiatique, tu auras peut-être une chance. | Open Subtitles | إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة, وخبراً منشوراً عنها, فربما تعثرين على شيء. |
Si vous trouvez les preuves nécessaires, je me lance. | Open Subtitles | سأتورط في القضية، لكن فقط إن وجدت الأدلة الداعمة للوثيقة |
Si tu peux trouver un homme du Kentucky qui ne tire pas, je te donne un dollar. | Open Subtitles | إن وجدت رجلًا منها لايعرف .إطلاق النار، سأعطيك دولارًا |
Si vous pouvez amener un juge à croire que c'est moi, vous avez une preuve de quoi ? | Open Subtitles | إن وجدت قاضي يصدق أن ذلك أنا لديك دليل على ماذا؟ |
:: Toutes restrictions ou réglementations applicables aux autres systèmes de transfert de fonds - < < hawala > > ou autres systèmes analogues - ainsi qu'aux autres organisations à vocation caritative ou culturelle et aux autres organisations à but non lucratif qui collectent ou dépensent des fonds à des fins sociales ou caritatives. | UN | :: القيود أو اللوائح - إن وجدت - المطبقة على نظم الدفع البديلة مثل " الحوالات " - أو ما يشبهها - وعلى المؤسسات الخيرية، والمنظمات الثقافية وغير الثقافية التي لا تهدف إلى تحقيق الربح والتي تعمل في جمع أو توزيع الأموال للأغراض الاجتماعية والخيرية. |