l'unité de commandement au plus haut niveau est essentielle. | UN | إن وحدة القيادة على أعلى المستويات أمر ضروري. |
Il a indiqué que l'unité de la coordination par groupe sectoriel installée à Genève figurait dans le budget institutionnel et représenterait une dépense renouvelable. | UN | وقال إن وحدة تنسيق عمل المجموعات التي تقع في جنيف جزءٌ من الميزانية المؤسسية، وستشكل أحد بنود التكاليف المتكررة. |
l'unité du Groupe des 77 et Chine est aussi extrêmement précieuse pour l'indépendance et la libération des peuples qu'il représente. | UN | إن وحدة مجموعة الـ 77 والصين هي بالغة القيمة أيضا لاستقلال وتحرير الشعوب التي تمثلها. |
7. Le représentant de la Palestine a dit que, si le Groupe pour l'assistance au peuple palestinien du secrétariat était de dimension modeste, sa contribution à l'étude et à la compréhension de l'économie palestinienne et de l'impact de l'occupation israélienne en la matière était importante. | UN | 7- وقال ممثل فلسطين إن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في الأمانة، على الرغم من صغر حجمها، تساهم مساهمة مهمة في بحث وفهم الاقتصاد الفلسطيني وتأثير الاحتلال الإسرائيلي فيه. |
45. Se référant aux observations du CCI relatives à l'examen des services communs (A/54/157/Add.1), l'orateur rappelle que le Corps commun a déjà présenté deux rapports portant sur ces services à New York et à Genève. | UN | 45 - وفيما يتصل بتعليقات الوحدة على تقرير المكتب بشأن استعراض الخدمات المشتركة في الأمم المتحدة (A/54/157/Add.1) قال إن وحدة التفتيش المشتركة قدمت بالفعل تقريرين عن الخدمات المشتركة في نيويورك وجنيف. |
le Groupe de l'assistance électorale n'a ni le droit ni le pouvoir de contrôler la bonne marche des institutions politiques des Etats ou de les guider dans le développement de ces institutions, sous des prétextes liés à l'octroi d'une assistance électorale ou sous un autre prétexte quelconque. | UN | إن وحدة المساعدة الانتخابية ليس لها الحق ولا السلطة لمراقبة المؤسسات السياسية للدول أو تقديم مبادئ توجيهية إليها بشأن تطوير مؤسساتها سواء بذرائع تتعلق بتقديم مساعدة انتخابية أو أية ذريعة أخرى. |
l'unité de la communauté internationale ne veut pas dire, n'est pas synonyme d'uniformité. | UN | ومن نافلة القول إن وحدة المجتمع الدولي لا يمكن أن تكون مرادفا للتطابق. |
l'unité dans la diversité constitue la solide fondation sur laquelle nous avons construit le cadre de la coexistence pacifique entre les peuples de religions et de cultures différentes. | UN | إن وحدة التنوع هي الأساس الصلب الذي بنينا عليه إطار عمل التعايش السلمي بين الناس من مختلف المعتقدات والثقافات. |
l'unité des objectifs de la Charte et l'universalité de notre organisation nous obligent à reconnaître qu'une menace à la paix où qu'elle existe est une menace à la paix partout ailleurs. | UN | إن وحدة أهداف الميثاق وعالمية منظمتنا ترغمانا على التسليم بأن الخطر الذي يهدد السلم في أي مكان هو خطر يهدد السلم في كل مكان. |
l'unité des rangs arabes, qu'affectent les séquelles de la guerre du Golfe, se présente comme une composante essentielle de la paix au Moyen-Orient que la communauté internationale encourage et soutient. | UN | إن وحدة الصف العربي التي تأثرت بمخلفات حرب الخليج تمثل إحدى الركائز اﻷساسية للسلام في الشــرق اﻷوســط الذي تدعمـــه وتشجعه المجموعة الدولية. |
421. l'unité SIDA du Ministère de la santé est le principal bras opérationnel des services gouvernementaux travaillant sur le SIDA. | UN | 421- إن وحدة الإيدز التابعة لوزارة الصحة هي الوسيلة التنفيذية الرئيسية لتقديم خدمات الحكومة المتعلقة بالإيدز. |
La police a dit que l'unité s'était déployée en carré autour du véhicule de Mme Bhutto à l'intersection de Faizabad, où se partagent les compétences entre Islamabad et Rawalpindi. | UN | وقالت الشرطة إن وحدة قوات النخبة أقامت مربعا أمنيا حول سيارة السيدة بوتو عند تقاطع فايز أباد، الذي يشكل حد الاختصاص القضائي بين إسلام أباد وروالبندي. |
< < l'unité de nos peuples n'est pas une simple chimère des hommes, mais un décret inexorable du destin. > > | UN | " إن وحدة شعوبنا ليست مجرد وهم يخامر العقول، وإنما هي قدر محتوم. " |
Il a ensuite déclaré que l'unité de l'OEA pour la promotion de la démocratie a continué à apporté son aide au programme d'assistance aux victimes des mines et des engins non explosés, qui a bénéficié à plus de 500 victimes en Amérique centrale, dont la plupart se trouvent au Nicaragua. | UN | وقال أيضا إن وحدة تعزيز الديمقراطية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية واصلت دعم برنامج مساعدة ضحايا الألغام والمتفجرات، الأمر الذي عاد بالنفع على 500 ضحية في أمريكا الوسطى وغالبيتهم في نيكاراغوا. |
l'unité monétaire est le rand (R), qui compte 100 cents. | UN | 77 - إن وحدة العملة هي الراند الذي يُقسم إلى 100 سنت. |
Or, l'unité et la cohésion des membres du Conseil de sécurité sont indispensables pour renforcer la crédibilité de l'ONU, la confiance des États Membres et garantir l'efficacité de cet organe, qui a la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن وحدة أعضاء مجلس الأمن وتماسكهم أمر أساسي من أجل تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وثقة الدول الأعضاء، وضمان فعالية هذه الهيئة التي أنيطت بها المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين. |
En bref, l'unité d'intention à l'échelle nationale, la cohésion au sein des régions et un cadre multilatéral sous l'égide d'une Organisation rajeunie, voilà ce qui nous donnera espoir et confiance dans le XXIe siècle. | UN | وخلاصة القول، إن وحدة الهدف الوطنية وتماسك المناطق، ووجود إطار متعدد الأطراف بقيادة أمم متحدة مجددة - هي الأمور التي ستعطينا الأمل والثقة في القرن الحادي والعشرين. |
7. Le représentant de la Palestine a dit que, si le Groupe pour l'assistance au peuple palestinien du secrétariat était de dimension modeste, sa contribution à l'étude et à la compréhension de l'économie palestinienne et de l'impact de l'occupation israélienne en la matière était importante. | UN | 7 - وقال ممثل فلسطين إن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في الأمانة، على الرغم من صغر حجمها، تساهم مساهمة مهمة في بحث وفهم الاقتصاد الفلسطيني وتأثير الاحتلال الإسرائيلي فيه. |
7. Le représentant de la Palestine a dit que, si le Groupe pour l'assistance au peuple palestinien du secrétariat était de dimension modeste, sa contribution à l'étude et à la compréhension de l'économie palestinienne et de l'impact de l'occupation israélienne en la matière était importante. | UN | 7 - وقال ممثل فلسطين إن وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في الأمانة، على الرغم من صغر حجمها، تساهم مساهمة مهمة في بحث وفهم الاقتصاد الفلسطيني وتأثير الاحتلال الإسرائيلي فيه. |
25. S'exprimant au nom de son propre pays, l'oratrice dit que le Corps commun d'inspection effectue un travail important, mais qu'il est également important de savoir comment le Secrétariat collaborera avec les États Membres pour faire appliquer ses recommandations. | UN | 25- وقالت متحدثة باسم بلدها إن وحدة التفتيش المشتركة تضطلع بعمل مهم ولكن من المهم أيضا معرفة الكيفية التي ستتعاون بها الأمانة مع الدول الأعضاء على المضي قدما في العمل بتوصياتها. |
Il a également indiqué que le secrétariat s'était réuni avec les autres secrétariats des organismes des Nations Unies pour débattre de la question de la documentation, précisant que le Corps commun d'inspection (CCI) était en train d'examiner la question et que le secrétariat ferait part de ses conclusions au Conseil en temps voulu. | UN | وذكر أيضا أن الأمانة اجتمعت بنظرائها في الأمم المتحدة بشأن موضوع الوثائق. وبالإضافة إلى ذلك، قال إن وحدة التفتيش المشتركة تقوم باستعراض هذه المسألة، وإن الأمانة ستطلع المجلس التنفيذي في حينه على النتائج التي تتوصل إليها. |
21. le Groupe de l'équité entre les sexes d'ONU-HABITAT a été activement impliqué dans la table ronde des donateurs en faveur des femmes coordonnée par le bureau de l'UNIFEM à Nairobi. | UN | 21 - إن وحدة السياسات الجنسانية التابعة لموئل الأمم المتحدة قد نشطت في مناقشات المائدة المستديرة للجهات المتبرعة حول المسائل الجنسانية التي ينسقها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في نيروبي. |