Le terme s'emploie notamment pour désigner une substance capable de détruire la vie rapidement et à faibles doses... | UN | وتنطبق بصفة خاصة على مادة قادرة على إهلاك الحياة بمفعول سريع، عندما يتم تناولها بمقادير صغيرة. |
Il faut en outre que les actes visés à l'article II soient accomplis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, le groupe comme tel. | UN | فالأفعال المنصوص عليها في المادة الثانية يجب إتيانها بقصد إهلاك الجماعة بصفتها هذه إهلاكاً كلياً أو جزئياً. |
À terme, il débouche sur la formation de deux groupes adverses, dont l'un est résolu à détruire l'autre. | UN | ويسفر في نهاية المطاف عن تكون جماعتين متصارعتين تهدف إحداهما إلى إهلاك الأخرى. |
La société affirme que ce type de matériel ne se détériore guère avec l'usage ou avec le temps et qu'il n'y a donc pas lieu d'opérer un ajustement au titre de la dépréciation. | UN | وتقول إنتر سي إن معدات من هذا النوع لا تتدهور كثيراً بالاستخدام أو بمرور الزمن، ولذلك يجب ألاّ يُعدّل تقييمها لحساب مقابل إهلاك. |
À déduire : Dotations aux amortissements relatives à des actifs cédés en 2010-2011 | UN | مخصوما منه: إهلاك الأصول المتصرف فيها في الفترة 2010 |
Les principales estimations et hypothèses susceptibles d'entraîner d'importants ajustements dans les années à venir comprennent l'évaluation actuarielle des avantages du personnel, les durées d'utilité retenues et l'amortissement des immobilisations corporelles et incorporelles, la dépréciation des actifs, et le classement des instruments financiers et actifs et passifs éventuels. | UN | وتشمل التقديرات والافتراضات الهامة التي يمكن أن تؤدي إلى تسويات مادية في السنوات المقبلة القياس الاكتواري لاستحقاقات الموظفين؛ واختيار الأعمار النافعة وأسلوب استهلاك/إهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات/الأصول غير الملموسة؛ واضمحلال قيمة الأصول؛ وتصنيف الأدوات المالية؛ والأصول والخصوم الاحتمالية. |
L'auteur avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك. |
L'auteur avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك. |
L'accusé avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | 3 - أن يكون المتهم قد قصد إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك. |
Aux fins du présent Statut, on entend par crime de génocide l'un des actes ci-après commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | لغرض هذا النظام الأساسي، تعني " الإبادة الجماعية " أي فعل من الأفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا: |
«l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | " أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو اثنية أو عرقية أو دينية، كليّاً أو جزئياً: |
Par génocide, on entend l'un quelconque des actes ci-après, commis dans l'intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | تعني اﻹبادة الجماعية أي فعل من اﻷفعال التالية المرتكبة بقصد إهلاك مجموعة قومية أو عرقية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا: |
Deuxièmement, la Cour relève qu'il est largement admis qu'il peut être conclu au génocide lorsque l'intention est de détruire le groupe au sein d'une zone géographique précise. > > | UN | ثانياً، تلاحظ المحكمة أن من المسلم به على نطاق واسع أنه يمكن الخلوص إلى أن الإبادة الجماعية قد ارتُكبت في الحالات التي يكون فيها القصد هو إهلاك الجماعة في حدود منطقة محدودة جغرافياً. |
L'auteur avait l'intention de détruire, en tout ou en partie, ce groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel. | UN | 3 - أن ينوي مرتكب الجريمة إهلاك تلك الجماعة القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، كليا أو جزئيا، بصفتها تلك. |
Cet exemple montre clairement que l'intention des assaillants n'était pas de détruire un groupe ethnique comme tel, ou une partie du groupe. | UN | 514- وتوضح هذه الحالة بجلاء أن قصد المهاجمين لم يكن إهلاك الجماعة الإثنية بصفتها هذه، أو جزءا من هذه الجماعة. |
Manifestement, dans cet exemple, l'intention spécifique de tuer un membre du groupe pour détruire le groupe comme tel faisait défaut, le meurtre étant uniquement motivé par le désir de s'approprier le bétail appartenant aux habitants du village. | UN | ومن الواضح في هذه الحالة انتفاء القصد الضروري لقتل فرد في الجماعة من أجل إهلاك الجماعة بصفتها هذه، فدافع القتل هو فقط الرغبة في الاستيلاء على ممتلكات تعود لسكان القرية. |
Les actes ont été commis dans le cadre d'une série manifeste d'actes analogues dirigés contre ce groupe ou pouvaient en eux-mêmes détruire ce groupe. | UN | 4 - أن يكون السلوك قد جرى في سياق نمط سلوك مماثل واضح موجه ضد تلك الجماعة أو أن من شأن السلوك أن يحدث بحد ذاته إهلاك الجماعة. |
Aux fins du présent Statut, on entend par crime de génocide l’un quelconque des actes ci-après commis dans l’intention de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel : | UN | اﻹبادة الجماعية لغرض هذا النظام اﻷساسي، تعني " اﻹبادة الجماعية " أي فعل من اﻷفعال التالية يرتكب بقصد إهلاك جماعة قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية، بصفتها هذه، إهلاكا كليا أو جزئيا: |
Autres charges et dépréciation des immobilisations incorporelles | UN | إهلاك الأصول غير المادية |
amortissements À déduire : amortissements sur les actifs cédés | UN | ناقصا: إزالة إهلاك التصرف في الأصول |
Les principales estimations et hypothèses susceptibles d'entraîner d'importants ajustements dans les années à venir comprennent l'évaluation actuarielle des avantages du personnel, les durées d'utilité retenues et l'amortissement des immobilisations corporelles et incorporelles, la dépréciation des actifs, et le classement des instruments financiers et actifs et passifs éventuels. | UN | وتشمل التقديرات والافتراضات الهامة التي قد تؤدي إلى تسويات جوهرية في السنوات المقبلة القياس الاكتواري لاستحقاقات الموظفين؛ واختيار الأعمار النافعة وأسلوب استهلاك/إهلاك الممتلكات والمنشآت والمعدات/الأصول غير الملموسة؛ واضمحلال قيمة الأصول؛ وتصنيف الصكوك المالية والأصول والخصوم الاحتمالية. |