"إيجابية أو سلبية" - Traduction Arabe en Français

    • positifs ou négatifs
        
    • positif ou négatif
        
    • positive ou négative
        
    • positives ou négatives
        
    • active ou passive
        
    • activement ou passivement
        
    • favorables ou destructeurs
        
    • bien positives que négatives
        
    Les transformations de l'activité économique qui en résultent ont des effets sur l'environnement qui peuvent être positifs ou négatifs en fonction des situations et des politiques. UN وللتغيرات الناتجة عن النشاط الاقتصادي آثار بيئية قد تكون إيجابية أو سلبية رهنا بالحالات والسياسات المحددة.
    3. Risques. Toute intervention suppose certains risques et peut avoir des effets positifs ou négatifs. UN 3 - المخاطر- تنطوي الأنشطة على مخاطر معينة ويمكن أن تكون لها آثار إيجابية أو سلبية.
    Le résultat net a pu être positif ou négatif. UN وقد تكون المحصلة النهائية إيجابية أو سلبية.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    Les choix à faire ici auront des conséquences positives ou négatives à long terme. UN وستترتب على الخيارات المختارة هنا آثار إيجابية أو سلبية طويلة الأجل.
    Cela ne veut pas dire que les avocats ne peuvent pas se rendre coupables de corruption active ou passive ou n'ont pas de rôle primordial à jouer s'agissant de déceler et de combattre la corruption. UN ولا يعني ذلك أن المحامين لا يشاركون بطريقة إيجابية أو سلبية في الأفعال ذات الصلة بالفساد، أو أنه ليس لهم دورا في الكشف عن الفساد ومكافحته.
    Nous ne pouvons toutefois pas nous contenter d'ignorer les effets - positifs ou négatifs - que les entreprises produisent dans les pays en développement. UN 31 - غير أنه لا يسعنا تجاهل ما للأعمال التجارية في البلدان النامية من آثار، سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Il a dit qu'il était possible d'échanger des données d'expérience et des bonnes pratiques et de coopérer en vue de réduire le plus possible les inconvénients, par exemple pour ce qui est des technologies de protection et de gestion du littoral qui peuvent avoir des effets positifs ou négatifs sur la biodiversité. UN وقال إن هناك فرصاً لتبادل المعلومات والممارسات الحميدة والتعاون للحد من التنازلات مثلاً فيما يخص حماية الخطوط الساحلية وإدارة التكنولوجيات التي قد يكون لها آثار إيجابية أو سلبية على التنوع البيولوجي.
    Même si l'application des politiques et mesures en question incombe uniquement aux pays de l'annexe I, celles—ci peuvent avoir des effets économiques — positifs ou négatifs — sur les pays en développement. UN ومع أن هذه سياسات وتدابير ستتخذها البلدان المدرجة في المرفق اﻷول فقط فمن الممكن أن تكون لها آثار اقتصادية - إيجابية أو سلبية - على البلدان النامية.
    Le paradoxe, c'est que la mondialisation peut être considérée comme souhaitable par suite des effets bénéfiques qu'elle peut avoir sur la croissance de l'économie nationale mais en même temps, les niveaux de croissance et de dynamisme dans une économie donnée peuvent déterminer si la mondialisation a des effets positifs ou négatifs. UN وثمة مفارقة تنشأ عن هذا الموقف، ﻷن العولمة قد تكون مرغوبة من منطلق آثارها المفيدة بالنسبة لنمو الاقتصاد الوطني، غير أن المستويات الواقعية للنمو والحالة الدينامية للاقتصاد المعين هي نفسها التي تحدد ما إذا كانت اﻵثار الناجمة عن العولمة إيجابية أو سلبية.
    Au surplus, la connaissance de la finalité de la recherche de la performance est évidemment essentielle pour qu'un signe positif ou négatif puisse être attaché à ses résultats. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الجلي أن معرفة الهدف النهائي من السعي إلى النجاح مسألة لازمة لكي تتخذ نتائج هذا النجاح سمة إيجابية أو سلبية.
    La réponse à la question de savoir si l'impact des politiques et activités menées dans le cadre de ce mécanisme sera positif ou négatif pour les peuples autochtones dépendra dans une large mesure de la reconnaissance de leurs droits, de leur niveau de participation, ainsi que de la nature et de l'efficacité des garanties qui seront appliquées aux niveaux international et national. UN وكون آلآثار المترتبة على سياسات وأنشطة المبادرة المعززة إيجابية أو سلبية بالنسبة للشعوب الأصلية يتوقف بدرجة كبيرة على الاعتراف بحقوق هذه الشعوب، وعلى مستوى مشاركتها وطبيعة وفعالية الضمانات الموفرة لها على الصعيدين الدولي والوطني.
    23. Jayne Leone, avocate nordaméricaine qui s'occupe de la défense des handicapés, a dit ce qui suit: < < Le pouvoir (poder) peut être positif ou négatif. UN 23- ولقد قالت السيدة جين ليوني، وهي محامية من أمريكا الشمالية، تدافع عن المعوقين، ما يلي: " يمكن أن تكون السلطة (poder) إيجابية أو سلبية.
    Ce complément d'information peut révéler une évolution positive ou négative. UN ويمكن أن تفيد المعلومات الإضافية بحدوث تطورات إيجابية أو سلبية.
    Le code du travail local peut influer de façon positive ou négative sur le caractère attractif de tel ou tel pays. UN ويمكن لسياسات وأنظمة أسواق العمل المحلية أن تؤثر بطريقة إيجابية أو سلبية على جاذبية أو " ميزة " موقع معين.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il importe qu'elle soit tenue informée, notamment par les victimes ou les sources des allégations, de toute évolution positive ou négative survenue dans les cas en question. UN وتود المقررة الخاصة أن تُبرز أهمية بقائها على علم، بواسطة جهات منها الضحايا أو مصادر الادعاءات، بأي تطورات إيجابية أو سلبية في الحالات المدروسة.
    Cela étant, les observations de tous les États Membres sont les bienvenues, qu'elles soient positives ou négatives. UN وهي ترحب بجميع تعليقات الدول الأعضاء سواء كانت إيجابية أو سلبية.
    Des facteurs externes à la Convention peuvent avoir des incidences, positives ou négatives, sur les résultats observés. UN ويمكن لعوامل من خارج الاتفاقية أن تؤثر بطرائق إيجابية أو سلبية على النتائج الملاحظة.
    La Chine a toujours été persuadée que des garanties de sécurité, qu'elles soient positives ou négatives, devaient être accordées à tous les Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وقد اعتقدت الصين على الدوام أن الضمانات اﻷمنية، سواء كانت إيجابية أو سلبية يجب أن تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية.
    S'il s'avère que le déplacement forcé résulte d'une politique (active ou passive) de l'Etat et est illégal, se pose alors la question de la responsabilité de ce dernier. UN وفي الحالات التي يتحدد فيها أن أشخاصاً تم نقلهم قسراً نتيجة لسياسة )إيجابية أو سلبية( للدولة، وأن هذا النقل غير مشروع، تثار أسئلة عن مسؤولية الدولة.
    c) À donner une suite concrète aux informations plausibles et dignes de foi portées à leur attention qui font état de cas de participation active ou passive de médecins et d'autres personnels de santé à des actes de torture et autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants; UN (ج) الاستجابة على نحو فعال للمعلومات الجديرة بالتصديق والثقة المعروضة عليها بشأن الحالات التي يُدَّعى فيها حدوث مشاركة إيجابية أو سلبية من قبل العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين في حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Ces transformations peuvent avoir des effets favorables ou destructeurs sur l'environnement, en fonction des réalités institutionnelles (situation du marché, droit de la propriété, répartition des terres, fiscalité, subventions accordées à divers types de production et de consommation). UN وقد يكون لهذه التحولات آثار إيجابية أو سلبية على البيئة، وهي مسألة تتوقف على الظروف المؤسسية - ظروف السوق، وحقوق الملكية، وتوزيع الأراضي، والضرائب والإعانات المفروضة على أنواع مختلفة للإنتاج والاستهلاك.
    2. Note que les incidences de l'inflation et des fluctuations monétaires sur le budget peuvent être aussi bien positives que négatives; UN 2 - تلاحظ أن التضخم والتقلب في أسعار العملة يمكن أن يكون لهما آثار إما إيجابية أو سلبية على الميزانية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus