"إيجابية عن" - Traduction Arabe en Français

    • positive des
        
    • positive de
        
    • positifs sur
        
    • positive du
        
    • favorable des
        
    • positives des
        
    • positives concernant
        
    • positifs de
        
    • positives sur
        
    • favorable de
        
    • positives au sujet
        
    ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; UN نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    Il recommande également d'inciter les médias à projeter une image positive des femmes, avec le même statut et un même niveau de responsabilité que les hommes. UN وتوصي أيضا بتشجيع وسائط الإعلام علي إنتاج صور إيجابية عن المرأة والمساواة في المركز ومسؤوليات المرأة والرجل في المجتمع.
    En outre, les réseaux nationaux de stations de radio et de chaînes de télévision sont incités à diffuser des programmes véhiculant une image positive des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع شبكات الإذاعة والتليفزيون الوطنية على بث برامج تعطي صوراً إيجابية عن المرأة.
    Promouvoir une image positive de la femme et la culture de l'égalité dans les manuels scolaires et dans la société. UN نشر صورة إيجابية عن المرأة وتشجيع ثقافة المساواة في الكتب المدرسية وفي المجتمع.
    À lire le présent rapport sans a priori, on constate qu’il contient des commentaires positifs sur les nouveaux responsables du Greffe. UN وإذا ما قرئ هذا التقرير قراءة متوازنة لاتضح وجود ملاحظات إيجابية عن إدارة قلم المحكمة الجديدة في جميع مواضع التقرير.
    Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation auprès de la population argentine et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية الشعب الأرجنتيني وبترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Selon le Gouvernement du territoire, il importe de commercialiser judicieusement le secteur des transactions internationales et de présenter au monde une image favorable des Bermudes. UN ٣٣ - وحسبما تفيد حكومة اﻹقليم، تحتاج اﻷعمال التجارية الدولية الى تسويق سليم وترويج صورة إيجابية عن برمودا في العالم.
    ii) De promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن المعوقين، ووعي اجتماعي أعمق بإعاقاتهم؛
    ii) Promouvoir une perception positive des personnes handicapées et une conscience sociale plus poussée à leur égard ; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن الأشخاص ذوي الإعاقة، ووعي اجتماعي أعمق بهم؛
    — De présenter dans les médias une image positive des femmes; UN * خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط اﻹعلام؛
    Le programme devrait refléter une vue plus positive des jeunes. UN وفي حين ينبغي أن يعبر البرنامج على نظرة أكثر إيجابية عن الشباب.
    ii) Donnant une image positive des femmes, y compris de femmes appartenant à des minorités, de femmes autochtones, de femmes handicapées, et d'autres femmes traditionnellement marginalisées, qui occupent des postes de direction et de prise de décisions; UN إعطاء صورة إيجابية عن فئات متنوعة من النساء من بينهن نساء الأقليات ونساء الشعوب الأصلية والنساء ذوات الإعاقة وغيرهن من الفئات النسائية المُهمَّشة تاريخياً، في مواقع الزعامة وصنع القرار؛
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Donner des informations sur les mesures prises, notamment les campagnes de sensibilisation et d'éducation ciblant spécifiquement les médias, pour projeter une image positive des femmes et promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما في ذلك حملات التوعية والحملات التثقيفية الموجهة خصيصا إلى وسائل الإعلام، من أجل إعطاء صورة إيجابية عن المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: L'objectif de ce programme est de contribuer au développement d'une image positive de soi-même et de la capacité à prendre des décisions. UN :: ويتمثل هدف برنامج صحة المراهقين في المساعدة في تكوين صور إيجابية عن الذات وفي بناء الثقة عند اتخاذ القرار وتحديد الخيارات.
    À mesure qu'avec les préparatifs du cinquantième anniversaire de l'ONU les médias se sont faits plus inquisiteurs, les directeurs des centres d'information se sont employés à donner une image positive de l'Organisation et à préserver cette image. UN وحيث إن وسائط اﻹعلام كثفت جهود التحليل بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين، اضطلع مديرو المراكز بمزيد من المسؤوليات ﻹعطاء فكرة إيجابية عن المنظمة والحفاظ عليها.
    Par conséquent, ce conseil met en place des programmes et des séminaires en vue de renforcer l'image positive de la femme et d'éliminer toute valeur négative susceptible de priver les femmes de la place qu'elles méritent dans la société. UN وعليه يقوم بالتخطيط لتنظيم برامج وحلقات دراسية بغرض تعزيز تشكيل صور إيجابية عن المرأة والقضاء على التقاليد السلبية التي تحرمها من أن تتبوأ مكانتها اللائقة في المجتمع.
    Réponse de l'administration : Lorsque la méthodologie relative au renforcement des capacités a été appliquée au cours de ces quelques dernières années, dans environ 60 pays, les gouvernements ont formulé des commentaires positifs sur l'approche et sur sa cohérence avec les processus nationaux. UN حيثما تم تطبيق منهجية تنمية القدرات خلال السنوات الأخيرة في حوالي 60 بلدا، أدلت الحكومات بتعقيبات إيجابية عن هذا النهج واتساقه مع العمليات الوطنية.
    Il lui recommande à cet effet de mener des campagnes de sensibilisation de la population et de véhiculer une image positive du pays. UN وتوصيها في هذا الصدد بتنظيم حملات لتوعية السكان وترويج صورة إيجابية عن البلد.
    Il faudrait en outre les engager à rectifier le tir en brossant un tableau favorable des populations autochtones, de la jeunesse et la religion. UN ولا بد من مطالبة وسائط اﻹعلام بمعالجة ما تقوم به من تشويه لصورة الجماعات الثقافية وذلك بعرض صور إيجابية عن السكان اﻷصليين والشباب والدين.
    ii) Promouvoir des perceptions positives des personnes handicapées et une prise de conscience sociale plus poussée à leur égard; UN ' 2` نشر تصورات إيجابية عن المعوقين، ووعي اجتماعي أعمق بإعاقاتهم؛
    J'ai partagé avec d'autres États parties à la Convention mes observations positives concernant le bureau de l'ombudsman et le processus de désinstitutionalisation des maisons d'accueil à Zagreb. UN وقد أطْلَعْت الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية على ما سجلته من ملاحظات إيجابية عن مكتب أمين المظالم في كرواتيا، وعن جهود العناية بالمرضى النفسيين خارج مرافق المصحات في زغرب.
    Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. UN لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب.
    Le Groupe de travail a reconnu la nécessité de disposer d'informations plus positives sur les migrations, notamment les avantages pour les pays d'origine et les pays d'accueil. UN والفريق العامل يوافق على الحاجة لتوفر معلومات أكثر إيجابية عن الهجرة، بما في ذلك الحاجة إلى إبراز الفوائد التي تعود على البلدان المرسِلة والبلدان المستقبلة معا.
    Il recommande de continuer à encourager les médias à donner une image favorable de la femme ainsi que de l'égalité du statut et des responsabilités des femmes et des hommes dans la sphère privée comme publique. UN وتوصي اللجنة بمواصلة حض وسائل الإعلام على تقديم صور إيجابية عن المرأة وعن المساواة بين المرأة والرجل في الوضع والمسؤوليات في الأمور الشخصية والعامة.
    Le Directeur a remercié les délégations qui avaient formulé des observations positives au sujet des activités du Bureau de la communication et en particulier de son rôle dans la facilitation du Sommet du Sud tenu à La Havane. UN وأعرب المدير عن شكره لتلك الوفود التي قدمت تعليقات إيجابية عن عمل مكتب الاتصالات وبصفة خاصة عن دوره في تسهيل مؤتمر الجنوب في هافانا في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus