"إيجابي أو" - Traduction Arabe en Français

    • positive ou
        
    • positif ou
        
    • positifs ou
        
    • actif ou
        
    • positives ou
        
    • ou contre
        
    • activement ou
        
    Les conditions d'accès aux crédits sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes, sans aucune discrimination positive ou négative. UN ويمكن الحصول على موارد الائتمان بالشروط نفسها للرجال والنساء، دون تمييز إيجابي أو سلبي.
    Elle examine également les demandes de renvoi des affaires d'une cour à une autre et est appelée à trancher en cas de divergence, positive ou négative, entre deux tribunaux. UN كما تنظر في طلبات نقل الدعوى من محكمة إلى أخرى وفي طلبات تعيين المرجع عند حدوث اختلاف إيجابي أو سلبي بين محكمتين.
    La télévision, en particulier, a une profonde influence sur les jeunes et, à ce titre, est en mesure d'inculquer des valeurs, de façonner les comportements et de présenter les femmes et les jeunes filles de manière positive ou négative. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    66. Le contexte géopolitique peut, en fonction des événements internationaux, avoir un impact positif ou négatif sur ces transformations souhaitables. UN 66- وقد يكون للسياق الجيوسياسي، بحسب التطورات الدولية، تأثير إيجابي أو سلبي على هذه التحولات المنشودة.
    Ces facteurs peuvent avoir des effets positifs ou, au contraire, compromettre la réalisation des objectifs fixés. UN وقد يكون لهذه العوامل أثر إيجابي أو قد تهدد إنجاز الأهداف.
    Description : Les dispositifs d'amorçage à infrarouge peuvent fonctionner en mode actif ou passif, en réagissant à la chaleur dégagée par certains objets, voire par des personnes. UN وصف المشكلة: يمكن للصمامات التي تنفجر بتأثير الأشعة تحت الحمراء أن تقوم بدور إيجابي أو سلبي، بحيث تستجيب لحرارة بعض الأجسام وربما بعض الأفراد.
    57. Le Conseil d'État et les tribunaux administratifs offrent une voie de recours juridictionnel à quiconque veut contester les décisions du pouvoir exécutif, que ces décisions soient positives ou négatives (une décision négative consistant à s'abstenir de prendre une décision ou d'adopter la mesure requise). UN 57- ويشكل مجلس الدولة والقضاء الإداري وسيلة الانتصاف القضائية الميسر، للكافة اللجوء إليها طعناً على كل ما يصدر عن السلطة التنفيذية من قرارات سواء كانت صادرة بشكل إيجابي أو سلبي أو بالامتناع عن إصدار القرار أو القيام بالإجراء المطلوب.
    222.5 Aux fins du présent article, l'expression " Parties présentes et votantes " s'entend des Parties qui sont présentes et qui votent pour ou contre. UN ٢٢٢-٥ ﻷغراض هذه المادة، تعني عبارة " اﻷطراف الحاضرين والمصوتين " اﻷطراف الحاضرين الذين يدلون بصوت إيجابي أو سلبي.
    La télévision, en particulier, a une profonde influence sur les jeunes et, à ce titre, est en mesure d'inculquer des valeurs, de façonner les comportements et de présenter les femmes et les jeunes filles de manière positive ou négative. UN وللتلفزيون بشكل خاص أكبر أثر على الشباب، وهو بصفته تلك له القدرة على أن يحدد قيم النساء والفتيات ومواقفهن وتصوراتهن سواء على نحو إيجابي أو على نحو سلبي.
    Le Comité s'emploie à résoudre ces questions en suspens en arrêtant une décision positive ou négative selon qu'il convient, et a conscience que l'absence de réponse peut nuire à sa crédibilité et à ses travaux. UN وتعمل اللجنة جاهدة من أجل تسوية هذه المسائل العالقة باتخاذ قرار إيجابي أو سلبي، حسب مقتضى الحال، مدركة أن عدم وجود رد قد يؤثر على مصداقية اللجنة وعملها.
    Le mot < < impact > > n'a par lui-même aucune connotation positive ou négative. UN فمصطلح " التأثير " بحد ذاته لا يدل على أثر إيجابي أو سلبي.
    Le Comité note que selon la requérante, il revenait aux autorités de l'État partie de diligenter une enquête et non à la famille de se constituer partie civile auprès du juge d'instruction qui n'aurait de toute façon pu être saisi puisque aucune décision du Procureur positive ou négative n'a jamais été prise. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى ترى أنه كان على سلطات الدولة الطرف الشروع في إجراء تحقيق وليس على العائلة الادعاء بالحق المدني أمام قاضي التحقيق إذ لم يكن في الإمكان رفع شكوى أمامه في جميع الأحوال بما أن المدعي العام لم يصدر أي قرار إيجابي أو سلبي بهذا الشأن.
    Le terme «améliorations» ne doit pas s’entendre des progrès normaux de la recherche scientifique, mais plutôt de progrès susceptibles d’avoir une incidence – positive ou négative – sur la politique internationale de sécurité et sur les efforts de désarmement. UN ولم تشر كلمة " التطورات " إلى التقدم العادي في البحث العلمي بل أشارت باﻷحرى إلى التطورات التي قد يتوقع أن يكون لها تأثير - إيجابي أو سلبي - على سياسة اﻷمن الدولي والجهود الرامية إلى نزع السلاح.
    105. Etant un groupe vulnérable en raison des multiples précarités subies, les personnes vivant dans l'extrême pauvreté devraient bénéficier d'une discrimination positive ou d'une protection particulière favorisant leur accès au droit. UN ٥٠١- إن الذين يعيشون في فقر مدقع هم من الفئات الضعيفة نظراً لما يعانونه من حالات تقلقل متعددة، ومن ثم، ينبغي لهم أن يستفيدوا من تمييز إيجابي أو أن يتمتعوا بحماية خاصة تتيح لهم الالتجاء إلى القانون.
    Ça sera positif ou pas. C'est que de l'herbe ! Open Subtitles سيكون إما إيجابي أو سلبي إنها مجرد حشيشة!
    En tout état de cause, la connaissance d'autres cultures contribue à créer un climat positif ou neutre, ce qui à son tour élimine les préjugés ainsi que les attitudes xénophobes et hostiles. UN وفي جميع الأحوال، فإن معرفة الثقافات الأخرى تساعد على خلق نهج إيجابي أو محايد، وهذا النهج يقضي بدوره على الآراء المسبقة والمواقف المتصفة بالخوف من الأجانب والعداء لهم.
    Le rapport met l'accent non seulement sur les problèmes systémiques ou les domaines dans lesquels des changements de politique générale s'imposent mais aussi sur les changements de politique générale qui ont été effectués et qui ont eu des effets positifs ou négatifs sur tel ou tel secteur de gestion organisationnelle. UN ويركز التقرير ليس فقط على المشاكل أو المجالات العامة التي تتطلب تغييرات في السياسات، وإنما يركز أيضاً على تغييرات السياسات التي أدخلت والتي كان لها أثر إيجابي أو سلبي على مجالات الإدارة التنظيمية.
    Il sera intéressant de consacrer une étude de cas à cette province pour vérifier si la normalisation des noms géographiques a eu des effets positifs ou négatifs sur sa réussite. UN وسيكون من المفيد استخدام ليمبوبو كدراسة لحالة إفرادية لمعرفة ما إذا كان توحيد الأسماء الجغرافية قد ساهم على نحو إيجابي أو سلبي في تحقيق إنجازات هذه المقاطعة.
    La législation croate contient des dispositions qui érigent en infraction pénale l'appui, actif ou passif, à des entités ou des personnes participant à des activités en rapport avec la fourniture d'armements, tel qu'indiqué dans les résolutions susmentionnées. UN وتشتمل التشريعات الكرواتية على أحكام تجرّم ما يقدَّم من دعم إيجابي أو سلبي إلى كيانات أو أشخاص ضالعين في الإمداد بالأسلحة، على النحو المشار إليه في القرارين المذكورين آنفاً.
    73. Le Conseil d'État et les tribunaux administratifs offrent une voie de recours juridictionnel à quiconque veut contester les décisions du pouvoir exécutif, que ces décisions soient positives ou négatives (une décision négative consistant à s'abstenir de prendre une décision ou d'adopter la mesure requise). UN 74- ويشكل مجلس الدولة والقضاء الإداري وسيلة الانتصاف القضائية الميسر للكافة اللجوء إليها طعناً على كل ما يصدر عن السلطة التنفيذية من قرارات، سواء كانت صادرة بشكل إيجابي أو سلبي أي بالامتناع عن إصدار القرار أو القيام بالإجراء المطلوب.
    228.6 Aux fins du présent article, l'expression " Parties présentes et votantes " s'entend des Parties qui sont présentes et qui votent pour ou contre. UN ٨٢٢-٦ ﻷغراض هذه المادة، تعني عبارة " اﻷطراف الحاضرين والمصوتين " اﻷطراف الحاضرين الذين يدلون بصوت إيجابي أو سلبي.
    Le Comité préconise que la règle 25 soit modifiée de façon à indiquer clairement que les membres du personnel médical ne doivent pas, quelles que soient les circonstances, se livrer, activement ou passivement, à des actes par lesquels ils se rendent coauteurs, complices ou instigateurs de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ou qui constituent une approbation de ces actes ou une tentative de perpétration. UN 23- وتدعو اللجنة إلى تنقيح القاعدة 25 بما يوضح أنه لا يجب على الموظفين الطبيين، في ظل أي ظرف من الظروف، المشاركة بشكل إيجابي أو سلبي، في الأفعال التي يمكن أن تشكل، تواطؤاً أو تحريضاً أو قبولاً ضمنياً أو محاولة ارتكاب التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus