"إيجابي على التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • positif sur le développement
        
    • favorisé le développement d
        
    • positifs sur le développement
        
    • positives sur le développement
        
    • favorables sur le développement
        
    • favorables pour le développement
        
    En assurant une participation populaire plus large, la démocratie a aussi un effet positif sur le développement et la sécurité humaine. UN وللديمقراطية أيضا، بكفالتها قدرا أكبر من المشاركة الشعبية، تأثير إيجابي على التنمية واﻷمن اﻹنساني.
    Ce processus aurait un impact positif sur le développement économique et sur le climat en matière d'investissements étrangers. UN وتلك العملية سيكون لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية وعلى تهيئة المناخ الملائم للاستثمار الأجنبي في كوسوفو.
    À long terme, la montée des prix de l'énergie et des denrées alimentaires pourrait avoir un effet positif sur le développement du secteur agricole. UN على الأمد الطويل، يمكن أن يكون لارتفاع أسعار الطاقة والأغذية تأثير إيجابي على التنمية في القطاع الزراعي.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) ont favorisé le développement d'un grand nombre des pays les moins avancés, mais tous ne sont pas admis à en bénéficier. UN 25 - وكان للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون أثر إيجابي على التنمية في كثير من أقل البلدان نموا، وإن لم تكن جميع هذه البلدان مؤهلة للاستفادة من المبادرتين.
    45. On compte plus de 200 millions de travailleurs migrants de par le monde et des données et études économiques montrent que la protection des travailleurs migrants a des effets positifs sur le développement des États d'origine aussi bien que des États de destination. UN 45 - وقال إن هناك أكثر من 200 مليون عامل مهاجر دولي على الصعيد العالمي، وإن البيانات والأبحاث الاقتصادية تُظهر أن لحماية العمال المهاجرين تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية والبشرية لكل من الدول الأصلية ودول المقصد.
    La recherche fait également apparaître que la participation accrue des femmes à la prise de décisions a des incidences positives sur le développement et la réduction de la pauvreté. UN وتخلص الأبحاث إلى أن زيادة اشتراك المرأة في صنع القرارات كان له أثر إيجابي على التنمية والقضاء على الفقر.
    Parallèlement à ses retombées favorables sur le développement social, sous la forme de création d’emplois, de redistribution des revenus et d’atténuation de la pauvreté, il risquait d’avoir des incidences socioculturelles négatives, telles que la toxicomanie, le travail des enfants, la prostitution, la surpopulation, la surexploitation des ressources et la remise en question des cultures locales. UN ورغم أن السياحة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية الاجتماعية عن طريق إيجاد فرص العمالة، وإعادة توزيع الدخل، وتخفيف حدة الفقر، فيحتمل أيضا أن تؤدي إلى إحداث تغيير اجتماعي وثقافي سلبي نتيجة ﻷمور عديدة مثل إساءة استعمال المخدرات، وعمالة اﻷطفال، والبغاء، والاكتظاظ، والضغط على الموارد، والتحديات للثقافة القائمة.
    Veiller à ce que les ressources prévues pour assurer à tous l'accès à l'éducation de base et aux soins de santé primaires soient utilisées de manière judicieuse et productive, eu égard au contexte du pays, et compte tenu des éventuelles retombées favorables pour le développement économique et social, en s'efforçant particulièrement de viser les besoins spécifiques des groupes vulnérables et défavorisés. UN 87 - كفالة الإنفاق المناسب والفعال للموارد المخصصة لتحقيق حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية الأساسيين، داخل النطاق القطري، اعترافا بما يمكن أن يحدثه ذلك من أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة.
    La réduction des coûts de transaction produirait aussi des avantages significatifs pour les migrants et leurs familles, de même qu'elle aurait un effet positif sur le développement. UN كما أن من شأن تخفيض تكاليف معاملة التحويل أن يؤدي إلى فوائد هامة بالنسبة إلى المهاجرين وأُسرهم، علاوة على تأثير إيجابي على التنمية.
    Une telle actualisation aura un impact positif sur le développement économique des pays où ces entreprises jouent un rôle important dans l'économie. UN وسيكون لذلك أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلدان التي تضطلع فيها المشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم بدور مهم في الاقتصاد.
    En réduisant et en prévenant la violence armée, davantage de personnes pourront vivre leur vie dans la sûreté et la sécurité, ce qui aura un effet positif sur le développement. UN وبتخفيض حدة العنف المسلح ومنعه، سيتمكن المزيد من الناس من العيش حياتهم في جو من السلامة والأمن، الأمر الذي سيكون له مردود إيجابي على التنمية.
    Des progrès sensibles ont été également enregistrés dans le domaine du financement du développement par le biais d'accords bilatéraux, et il espère que le règlement de la question de la dette avec la Fédération de Russie aura un effet positif sur le développement de son pays. UN كما تم إحراز تقدم كبير بشأن تمويل التنمية من خلال الارتباطات الثنائية. وأعرب عن الأمل في أن يكون لحل مسألة الدين مع الاتحاد الروسي تأثير إيجابي على التنمية في بلده.
    Les mesures d'appui adoptées pourraient porter sur la formation de personnel qualifié dans les activités exercées aussi bien par les femmes que par les hommes, ce qui aurait un effet multiplicateur positif sur le développement économique et social, en particulier dans les PMA présentant un grand potentiel touristique. UN ويمكن أن تتضمن السياسات الداعمة في قطاع السياحة تدريباً على المهارات يركز على أنشطة كل من المرأة والرجل، ومن شأنه أيضاً أن ييسر تحقيق أثر مضاعف إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما في أقل البلدان نمواً ذات الإمكانات السياحية الكبيرة.
    Dans les pays où il existe un lien entre l'investissement étranger direct et l'activité économique, l'expérience montre que cela a un impact positif sur le développement et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحيثما يقيم الاستثمار المباشر الأجنبي روابط بالاقتصاد المحلي الأوسع، يكون بالإمكان رصد أثر إيجابي على التنمية وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Les études empiriques sur les déterminants de la croissance économique constatent souvent qu'une plus grande égalité de revenus a un effet positif sur le développement économique. UN 1- كثيراً ما تبين الدراسات التجريبية لمحددات النمو الاقتصادي أن زيادة المساواة في الدخل لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية.
    1. Les études empiriques sur les déterminants de la croissance économique constatent souvent qu'une plus grande égalité de revenus a un effet positif sur le développement économique. UN 1- كثيراً ما تبين الدراسات التجريبية لمحددات النمو الاقتصادي أن زيادة المساواة في الدخل لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية.
    Reconnaissant également l'importante contribution au développement qu'apportent les femmes à l'échelon communautaire dans le monde entier, et que, pour aboutir, l'urbanisation et le développement ont besoin de la participation et de l'esprit d'initiative de ces femmes, auxquelles il faudrait apporter un soutien pour avoir un impact positif sur le développement urbain durable, UN وإذ يدرك أيضاً المساهمات الإنمائية الكبرى التي تقدمها جماهير النساء في مختلف أنحاء العالم، وأن عمليات التوسع الحضري والتنمية الناجحة تتطلب انخراط جماهير النساء وتوليهن القيادة، وهو ما ينبغي أن يحظى بالدعم لكي يكون له أثر إيجابي على التنمية الحضرية المستدامة،
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) ont favorisé le développement d'un grand nombre des pays les moins avancés, mais tous ne sont pas admis à en bénéficier. UN 24 - وكان للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون أثر إيجابي على التنمية في كثير من أقل البلدان نموا، وإن لم تكن جميع هذه البلدان مؤهلة للاستفادة من المبادرتين.
    L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM) ont favorisé le développement d'un grand nombre des pays les moins avancés, mais tous ne sont pas admis à en bénéficier. UN 24 - وكان للمبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون أثر إيجابي على التنمية في كثير من أقل البلدان نموا، وإن لم تكن جميع هذه البلدان مؤهلة للاستفادة من المبادرتين.
    Dans sa contribution de 2012, le Groupe a rappelé l'engagement pris par le Groupe des Vingt en 2009 d'éliminer progressivement les subventions en faveur des combustibles fossiles qui ne contribuent pas à l'efficacité énergétique, ce qui pourrait avoir des effets positifs sur le développement en libérant des ressources tout en garantissant un appui ciblé pour les pauvres. UN 11 - وقد أشرنا في ورقتنا الصادرة في عام 2012 إلى الالتزام الذي أعلنته مجموعة العشرين في عام 2009 بالإلغاء التدريجي لإعانات الوقود الأحفوري عديمة الكفاءة، وهي مبادرة يمكن أن يكون لها أثر إيجابي على التنمية عن طريق تحرير الموارد وكفالة تقديم دعم جيد الاستهداف للفقراء في نفس الوقت.
    La Réunion a souligné qu'il fallait donner un degré de priorité élevé aux mesures de prévention de la délinquance juvénile, car elles représentent un investissement susceptible d'avoir des incidences positives sur le développement des pays où la part des jeunes dans la population est importante et croissante. UN 16- وشدّد الاجتماع على ضرورة إعطاء الأولوية لتدابير منع جنوح الأحداث باعتبارها استثمارا من المرجح أن يكون له أثر إيجابي على التنمية في البلدان التي لديها أعداد كبيرة ومتزايدة من الشباب.
    Parallèlement à ses retombées favorables sur le développement social, sous la forme de création d’emplois, de redistribution des revenus et d’atténuation de la pauvreté, il risquait d’avoir des incidences socioculturelles négatives, telles que la toxicomanie, le travail des enfants, la prostitution, la surpopulation, la pression sur les ressources et la remise en question de la culture établie. UN ورغم أن السياحة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية الاجتماعية عن طريق إيجاد فرص العمالة، وإعادة توزيع الدخل، وتخفيف حدة الفقر، فيحتمل أيضا أن تؤدي إلى إحداث تغيير اجتماعي وثقافي سلبي نتيجة ﻷمور عديدة مثل إساءة استعمال المخدرات، وعمالة اﻷطفال، والبغاء، والاكتظاظ، والضغط على الموارد، والتحديات للثقافة القائمة.
    73 bis. Veiller à ce que les ressources prévues pour assurer à tous l'accès à l'éducation de base et aux soins de santé primaires soient utilisées de manière judicieuse et productive, eu égard au contexte du pays, et compte tenu des éventuelles retombées favorables pour le développement économique et social, en s'efforçant en particulier de viser les besoins spécifiques des groupes vulnérables et défavorisés; UN 73 مكررا - كفالة الإنفاق المناسب والفعال للموارد المخصصة لتحقيق حصول الجميع على التعليم والرعاية الصحية الأساسيين، داخل النطاق القطري، اعترافا بما يمكن أن يحدثه ذلك من أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وبذل جهود خاصة لتلبية الاحتياجات الخاصة للفئات الضعيفة والمحرومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus