"إيجادها" - Traduction Arabe en Français

    • trouver
        
    • retrouver
        
    • trouve
        
    • trouvée
        
    • retrouvée
        
    • chercher
        
    • trouvera
        
    • trouvées
        
    • créés
        
    • localiser
        
    • retrouvera
        
    C'est tout l'équipement de surveillance magique que j'ai pu trouver. Open Subtitles هذه كل معدات رَصْد السحر التي وَسِعني إيجادها.
    Je suis policier. J'aurais pu la trouver. La ramener ici. Open Subtitles أنا شرطي، كان بوسعي إيجادها وأعدها إلى هنا
    C'est le seul lien avec le Moyen-Orient que j'ai pu trouver dans tout ceci. Open Subtitles إنها الصلة الوحيدة التي إستطعت إيجادها بالشرق الأوسط لأي من هذا
    J'ai juste noté quelques détails pour m'aider à la retrouver. Open Subtitles لقد دونت بعض التفاصيل فحسب لمساعدتي على إيجادها
    La recette se trouve à la page 10 de votre livre. Open Subtitles وصفة التـّحضير يمكن إيجادها في الصفحة العاشرة من الكتاب.
    Maintenant, je veux que ce sous-marin, soit en eau profonde, où personne ne peut le trouver. Open Subtitles في الوقت الحالي أريدُ تلك الغواصة تحت الماء، حيث لا أحد يستطيع إيجادها.
    Mais sans la trouver. Vous avez essayé son portable ? Open Subtitles لكن لم تستطيعي إيجادها هل حاولت الإتصال بها؟
    Mais il sait qui l'a fait, et il peut aider Sally à la trouver. Open Subtitles لكنه يعرف من فعل ذلك، ويمكنه أن يساعد سالي على إيجادها.
    Des solutions de remplacement viables existaient pour les utilisations du mercure jugées essentielles; lorsqu'elles n'existaient pas, il appartenait à l'industrie de les trouver. UN والبدائل السليمة متوافرة بالفعل لاستخدامات الزئبق التي ما زالت ضرورية، أما في حالة عدم توافر البدائل فلا بد من حث الصناعة على إيجادها.
    Le Gouvernement intérimaire devra commencer à prendre en charge la question des solutions à trouver au grave problème d'insécurité qui continue d'affliger le pays. UN ولا بد للحكومة المؤقتة أن تبدأ بمسك زمام الحلول التي ينبغي إيجادها لمشكلة انعدام الأمن الخطيرة التي ما زالت تؤرق البلد.
    Le Bureau de la gestion des ressources humaines essaie de trouver des postes pour 14 fonctionnaires et espère les obtenir sous peu. UN ويسعى مكتب إدارة الموارد البشرية إلى إيجاد وظائف للموظفين اﻷربعة عشر وهو على ثقة من أنه سوف ينجح في إيجادها قريبا.
    Pour bon nombre d'autres appareils médicaux, il reste à trouver des solutions de remplacement permettant d'atteindre les mêmes normes. UN وبالنسبة لأجهزة طبية كثيرة، يتعين، مع ذلك، للبدائل التي تسمح بتحقيق نفس المعيار، العمل على إيجادها.
    Si tu peux le trouver en toi pour l'arrêter, je pense que tu peux la sauver. Open Subtitles وإذا كان بإمكانك إيجادها لوقفها حينها أعتقد حقاً يمكنك إنقاذها
    Minuscule, difficile à trouver, mais si on le change juste un peu, tout le pays est le nôtre. Open Subtitles صغيرة ويصعب إيجادها لكن إذا ضغطت عليها بشكل مناسب تكون الدولة اللعينة بالكامل ملكك
    Alors, nous avons juste à la retrouver avant que ça arrive. Open Subtitles حسناً ، يتوجب علينا إيجادها إذن قبل حدوث ذلك
    La section des objets perdus que personne ne veut retrouver. Open Subtitles أشياء مفقود وتم إيجادها أشياء لا يُريدها الناس
    Le temps de la retrouver, l'invasion aura commencé. Open Subtitles قبل أن نستطيع إيجادها ثم العودة إلى هنا ذلك الغزو سيكون في أوج عنانه
    Je le rentre dans toutes les bases de reconnaissance faciale que je trouve, et je met Interpol sur le coup. Open Subtitles بحثت عنهُ في كل قاعدة إستطعت إيجادها لمسح الوجه الإفتراضي وحصلتُ على مطابقة من الشرطة الدولية
    Il y a tant de sagesse ici que je ne trouve rien. Open Subtitles ‫يوجد الكثير من الحكمة هنا، لا أستطيع إيجادها
    Peut-être que la clairière aussi n'a pas envi d'être trouvée. Open Subtitles ربما الساحة لا ترغب بأن يتم إيجادها كذلك.
    Laissez-moi rappeler mes hommes. Pas besoin de chercher une voiture qui a déjà été retrouvée. Open Subtitles دعني أتصل لألغي أعمال جماعتي لا داعي للبحث عن سيارة, تم إيجادها
    On ne la trouvera pas sans l'aide des Chinois. Open Subtitles لن نستطيع إيجادها بدون مساعدة من الحكومة الصينية
    Les solutions à ces problèmes, par conséquent, peuvent également être trouvées au plan intérieur. UN وإن الحلول لهذه المشاكل يمكن إذن إيجادها في البعد المحلي أيضا.
    Un intervenant a fait état du nombre d'emplois créés dans divers secteurs < < verts > > de différents pays. UN وأشار أحد المتكلمين إلى عدد فرص العمل التي جرى إيجادها في شتى القطاعات الخضراء في مختلف البلدان.
    Je dois aider la CAT à la localiser. Open Subtitles يجب أن أساعد وحدة مكافحة الإرهاب في إيجادها
    Jenny a des qualités qu'on ne retrouvera pas chez d'autres filles de nos jours. Open Subtitles جيني نوعية لا تستطيع إيجادها في أي بنات أخري تلك الأيام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus