:: susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante sur les droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | :: إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission indépendante des droits de l'homme libérienne puisse s'acquitter de son mandat | UN | إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
La délégation japonaise, conclut l'orateur, espère ainsi que les délibérations de la Commission aideront à susciter la volonté politique nécessaire à la conclusion du Cycle de Doha. | UN | ولهذا يأمل وفده في أن تساعد مداولات اللجنة على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لاختتام جولة الدوحة. |
Tous les pays doivent trouver la volonté politique pour agir selon leurs engagements pour créer un environnement plus propice à la création d'un cadre pour l'après-2015 qui traiterait de toutes les dimensions du développement. | UN | ويجب على جميع البلدان إيجاد الإرادة السياسية لتنفيذ التزاماتها من أجل تهيئة بيئة مواتية بدرجة أكبر لإنشاء إطار لما بعد عام 2015 يتصدى للتنمية بكافة أبعادها. |
La région est capable de trouver des solutions en s'appuyant sur ses propres forces et doit mobiliser la volonté politique nécessaire pour le démontrer. | UN | وبوسع المنطقة اﻹقليمية أن تجد الحلول بنفسها، كما يجب إيجاد اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹثبات ذلك على نحو لا يمكن المنازعة فيه. |
Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes. | UN | وتحث جزر كوك على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإجراء هذه الإصلاحات. |
Il encourage les Îles Cook à susciter la volonté politique d'entreprendre ces réformes. | UN | وتحث جزر كوك على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لإجراء هذه الإصلاحات. |
2. susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante des droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | 2 - إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لكي تنجز اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ولايتها |
3. susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante des droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | 3 - إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لكي تنجز اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان ولايتها |
3. susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante des droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | 3 - إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
Nous devons susciter la volonté politique et donner l'impulsion nécessaire à la prochaine Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires pour qu'elle puisse renforcer globalement les mécanismes de désarmement. | UN | ويجب علينا إيجاد الإرادة السياسية والزخم الضروريين لكفالة أن يعزز المؤتمر المقبل لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة آليات نزع السلاح بصفة عامة. |
:: susciter la volonté politique de renforcer le sens des responsabilités des pays en développement et de les rendre davantage maîtres de leur propre développement en assurant une représentation et une participation plus équitables pour ces pays au sein des institutions qui prennent les décisions déterminantes pour leurs perspectives en matière de développement; | UN | :: إيجاد الإرادة السياسية لتعزيز إحساس البلدان النامية بالمسؤولية عن تنميتها المحلية وبملكيتها لها بتحقيق المزيد من الإنصاف لتلك البلدان في التعبير والمشاركة في مؤسسات اتخاذ القرارات التي تؤثر على آفاق تنميتها |
Les médias jouent également un rôle vital pour ce qui est de donner une alerte rapide et de susciter la volonté politique nécessaire pour une prompte intervention. Toutefois, l'utilisation négative des médias a aussi contribué à susciter la haine et à provoquer l'instigation et l'escalade de la violence, ainsi qu'à fomenter la division au sein de la société. | UN | ووسائط الإعلام تلعب أيضا دورا بالغ الأهمية في الإنذار المبكر وفي إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ إجراءات في وقت مبكر غير أن الاستخدام السلبي لوسائط الإعلام ساهم أيضا في إيجاد الكراهية والتحريض على العنف وتصعيده وإثارة الانقسامات المجتمعية. |
c) susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante des droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | (ج) إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
b) susciter la volonté politique nécessaire pour que la Commission nationale indépendante des droits de l'homme puisse s'acquitter de son mandat | UN | (ب) إيجاد الإرادة السياسية اللازمة كي تفي اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان بولايتها |
Les yeux du monde entier sont tournés vers nous et attendent des signes montrant que nous pouvons surmonter nos divergences et trouver la volonté politique nécessaire pour parvenir à un accord constructif. | UN | إن أعين العالم ترقبنا هنا، منتظرة دلائل تقول لهم إننا قادرون على رأب الخلافات، وقادرون على إيجاد الإرادة السياسية الكفيلة بتحقيق اتفاق ذي معنى. |
L'enjeu principal sera peut-être de trouver la volonté politique de l'appliquer; or, c'est ici que les parlementaires ont un rôle à jouer, en se faisant les avocats de cette doctrine pour susciter une réaction beaucoup plus énergique que par le passé aux violations grossières. | UN | ولربما يتمثل أكبر تحد يواجهه المبدأ الجديد في إيجاد الإرادة السياسية لاستخدامه، وهنا ينبغي للبرلمانيين القيام بدور في الدعوة له من أجل التصدي للانتهاكات الجسيمة بحزم أكثر بكثير من ذي قبل. |
Après presque 20 ans de débat, il semble que nous nous approchions peu à peu du point où l'Organisation des Nations Unies perdra sa crédibilité si nous ne réussissons pas à trouver la volonté politique nécessaire pour progresser sur cette question cruciale. | UN | وبعد مرور حوالي عقدين من المناقشات، يبدو أننا نقترب تدريجيا من نقطة حيث ستفقد الأمم المتحدة مصداقيتها، إذا ما أخفقنا في إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق تقدم في هذه المسألة الهامة جدا. |
L'Assemblée parlementaire n'est donc pas toujours en mesure de mobiliser la volonté politique nécessaire pour assurer son fonctionnement efficace. | UN | وبناء عليه، يمكن القول بصفة عامة إن الجمعية البرلمانية ليست قادرة دائما على إيجاد اﻹرادة السياسية الكفيلة بأداء مهامها على نحو فعال. |
62. Si le but de l'instauration de la paix universelle n'a pas été réalisé c'est parce que la communauté internationale s'est montrée incapable de mobiliser la volonté politique suffisante pour éliminer les inégalités dans l'environnement économique international. | UN | ٦٢ - واختتم كلمته قائلا إن السبب في عدم تحقيق السلام الشامل هو أن المجتمع الدولي لم يستطع إيجاد اﻹرادة السياسية الكافية للقضاء على أوجه عدم اﻹنصاف في البيئة الاقتصادية العالمية. |
Il est dans l'intérêt de tous les États Membres de dégager la volonté politique requise pour que nos valeurs se traduisent par des actions concrètes et de veiller à ce que les responsables de violations des droits humains fondamentaux aient à rendre compte de leurs actes. | UN | إن إيجاد الإرادة السياسية لتحويل قيمنا إلى أعمال وتأمين استمرارنا في إخضاع منتهكي حقوق الإنسان الأساسية للمساءلة يخدم مصلحة جميع الدول الأعضاء. |