"إيجاد حل فعال" - Traduction Arabe en Français

    • une solution efficace
        
    • résoudre efficacement
        
    • élucider
        
    • règlement effectif
        
    • Une solution effective
        
    L'Australie attache une importance extrême à cette question, et estime qu'il faut lui trouver une solution efficace et pragmatique. UN إن استراليا تعلق أهمية بالغة على هذه المسألة وترى وجوب إيجاد حل فعال وعملي لها في أقرب وقت ممكن.
    Trouver une solution efficace au problème le plus redoutable de la dette de l'Afrique ne saurait attendre plus longtemps. UN كما أن إيجاد حل فعال لمشكلة الدين الخارجي المنهكة التي تنوء أفريقيا تحت وطأتها، لم يعد من الممكن انتظاره أكثر من ذلك.
    Le Conseil de sécurité a un rôle crucial à jouer pour trouver une solution efficace au conflit du Moyen-Orient, et nous pensons qu'il doit continuer de le faire. UN ولمجلس الأمن دور حيوي يؤديه في إيجاد حل فعال للصراع في الشرق الأوسط، ونحن نعتقد أنه عليه الاستمرار في ذلك.
    Cette situation tient à une mauvaise gestion des ressources naturelles, à la propriété contestée des ressources et à un état de droit déficient qui ne permet pas de résoudre efficacement le problème de l'utilisation des terres et des ressources. UN ومردّ كل ذلك إلى سوء إدارة الموارد الطبيعية والخلاف على ملكية الموارد ووهن نظام سيادة القانون وهنا شديدا بحيث يعجز عن إيجاد حل فعال لمسألة استخدام الأراضي والموارد.
    126. Les États devraient coopérer au niveau international pour élucider les cas des personnes disparues en se prêtant mutuellement assistance en matière d'échange d'informations, d'aide aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 126- وينبغي أن تتعاون الدول على الصعيد الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق مساعدة بعضها بعضاً في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان وجود المفقودين والتعرف على هوياتهم، واستخراج الرفات، وتحديد هويات أصحابه وإعادته.
    5. Demande également à la communauté internationale de continuer à partager activement l'expérience et les connaissances acquises, en vue du règlement effectif des problèmes posés par les résidus d'uranium et les autres résidus radioactifs et toxiques; UN 5 - تناشد المجتمع الدولي أيضا مواصلة التبادل النشط للخبرات والمعارف بغية إيجاد حل فعال لمشاكل مخلفات اليورانيوم والمخلفات المشعة والسامة الأخرى؛
    82. Maintenir une coopération étroite avec les pays d'origine et de transit afin de rechercher Une solution effective au problème de l'immigration illégale (Viet Nam); UN 82- أن تواصل التعاون الوثيق مع بلدان الأصل والعبور في إيجاد حل فعال لمشكل المهاجرين غير القانونيين (فييت نام)؛
    La communauté internationale doit s'unir pour trouver une solution efficace. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يتضافر بغية إيجاد حل فعال.
    Il est absolument nécessaire de trouver une solution efficace au problème de la marginalisation des pays en développement en ce qui concerne l'utilisation des technologies de pointe, du fait des restrictions qu'imposent ceux qui les détiennent. UN ومن الملح إيجاد حل فعال لمشكلة تهميش البلدان النامية لاستخدام التكنولوجيا المتقدمة، نتيجة للتقييدات التي تفرضها عليها البلدان الحائزة لها.
    La République slovaque est disposée à appuyer tous les organes et à promouvoir tous les moyens qui pourraient contribuer à la recherche d'une solution efficace au problème des mines antipersonnel. UN إن الجمهورية السلوفاكية على استعداد لدعم كافة المحافل والسُبل التي يمكن أن تسهم في إيجاد حل فعال لمسألة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Il importe que la communauté internationale et, notamment, les pays donateurs et les institutions financières internationales, s'efforcent de trouver une solution efficace, générale et équitable à ce problème. UN ومن الضروري أن يساعد المجتمع الدولي، وبالذات البلدان المانحة والمؤسسات المالية الدولية، في إيجاد حل فعال واسع النطاق وعادل لهذه المشكلة.
    J'espère que, grâce à des efforts conjoints aux niveaux tant étatique que parlementaire, nous serons en mesure de trouver une solution efficace aux problèmes pressants avec lesquels l'humanité entière est aux prises. UN وآمل أن نتمكن، عن طريق الجهود المشتركة، على الصعيدين الحكومي والبرلماني، من إيجاد حل فعال للمشاكل الملحة التي تواجه البشرية جمعاء.
    Souhaitant qu'une solution efficace permette de clarifier la question de l'application des dispositions de la Convention de Bâle aux navires et autres structures flottantes, notamment la disposition concernant le consentement préalable en connaissance de cause et la gestion écologiquement rationnelle des déchets, UN وإذ ترغب في إيجاد حل فعال يوضح تطبيق أحكام اتفاقية بازل بشأن السفن والهياكل العائمة الأخرى، ولا سيما تلك المتصلة بالموافقة المسبقة عن علم والإدارة السليمة بيئيا للنفايات؛
    Soulignons qu'il faut d'urgence trouver au problème de la dette des pays en développement une solution efficace, globale, durable et propice au développement. UN 23 - إننا نؤكد الحاجة الماسة إلى إيجاد حل فعال شامل دائم إنمائي الوجهة لمشاكل ديون البلدان النامية.
    Nous avons reconnu qu'il était urgent d'apporter au problème de la dette des pays en développement une solution efficace, globale, durable et propice au développement. UN 14 - واعترفنا بالحاجة الملحة إلى إيجاد حل فعال وشامل ودائم قائم على التنمية فيما يتعلق بمشاكل ديون البلدان النامية.
    Mais comment résoudre efficacement ce problème, sachant que ce qui est admis ou toléré dans tel État ou telle région du monde ne l'est pas forcément ailleurs? La licéité ou illicéité du motif de l'expulsion suit l'évolution des standards juridiques internationaux en matière de protection des droits de l'homme. UN لكن كيف يمكن إيجاد حل فعال لهذا المشكل، إذا كان ما تقبله أو تسمح به دولة أو منطقة من العالم لا يكون كذلك في مكان آخر؟ فجواز أو عدم جواز سبب من أسباب الطرد يسير على هدي التطور الذي تشهده المعايير القانونية الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    104. Les États devraient coopérer au plan international pour résoudre efficacement les cas de disparitions en s'entraidant en matière d'échange d'informations, d'assistance aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, ainsi que d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 104- ينبغي أن تتعاون الدول على المستوى الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق مساعدة بعضها بعضاً في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان المفقودين وهوياتهم، واستخراج الرفات وتحديد هوية أصحابه وإعادته.
    90. Les États devraient coopérer au plan international pour résoudre efficacement les cas de disparitions en s'entraidant en matière d'échange d'informations, d'assistance aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, ainsi que d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 90- ينبغي أن تتعاون الدول على المستوى الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بتبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان المفقودين وهوياتهم، واستخراج الرفات، وتحديد هوياتها وإعادتها.
    113. Les États devraient coopérer au niveau international pour élucider les cas des personnes disparues en se prêtant mutuellement assistance en matière d'échange d'informations, d'aide aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 113- وينبغي أن تتعاون الدول على الصعيد الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق المساعدة المتبادلة في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان وجود المفقودين والتعرف على هوياتهم، واستخراج الرفات، وتحديد هوياتها وإعادتها.
    126. Les États devraient coopérer au niveau international pour élucider les cas des personnes disparues en se prêtant mutuellement assistance en matière d'échange d'informations, d'aide aux victimes, de localisation et d'identification des personnes disparues, d'exhumation, d'identification et de restitution des restes humains. UN 126- وينبغي أن تتعاون الدول على الصعيد الدولي من أجل إيجاد حل فعال لحالات المفقودين وذلك عن طريق مساعدة بعضها بعضاً في مجال تبادل المعلومات، ومساعدة الضحايا وتحديد مكان وجود المفقودين والتعرف على هوياتهم، واستخراج الرفات، وتحديد هويات أصحابه وإعادته.
    5. Demande également à la communauté internationale de continuer à partager activement l'expérience et les connaissances acquises, en vue du règlement effectif des problèmes posés par les résidus d'uranium et les autres résidus radioactifs et toxiques ; UN 5 - تناشد المجتمع الدولي أيضا مواصلة التبادل النشط للخبرات والمعارف بغية إيجاد حل فعال لمشاكل مخلفات اليورانيوم والمخلفات المشعة والسامة الأخرى؛
    Pour sa part, le Comité continuera à soutenir tous les efforts en faveur d'Une solution effective à la question de Palestine et à mobiliser la communauté internationale à l'appui de la réalisation des droits inaliénables du peuple palestinien. UN 16- ومضى قائلاً إن اللجنة ستواصل، من جانبها، دعم جميع الجهود الرامية إلى إيجاد حل فعال لقضية فلسطين ولتعبئة المجتمع الدولى لمساعدة الشعب الفلسطينى فى التمتع بحقوقه غير القابلة للتصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus