"إيجاد سبيل" - Traduction Arabe en Français

    • trouver un moyen
        
    • trouver le moyen
        
    • de trouver
        
    • un moyen de
        
    • trouver une façon
        
    • trouver les moyens
        
    Le Secrétaire général a, entre autres, insisté sur l'urgente nécessité de trouver un moyen de faire sortir la Conférence de l'ornière. UN فقد شدد الأمين العام على أمور منها الحاجة الملحة إلى إيجاد سبيل لخروج المؤتمر من المحنة التي تردى فيها.
    Il faut trouver un moyen de sortir de l'impasse actuelle de façon à garantir la poursuite des négociations. UN وينبغي إيجاد سبيل للخروج من الحالة الناشئة لكفالة استمرار المفاوضات.
    Il fallait trouver un moyen de favoriser la concertation entre les différents organes et de transmettre les études aux organes conventionnels. UN وأشار إلى أنه من المهم إيجاد سبيل لتعزيز التفاعل بين مختلف الهيئات وإحالة الدراسات إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Une délégation avait souligné qu'elle essayait depuis sept ans de trouver le moyen de prendre des engagements volontaires. UN وشدد أحد الوفود على أنه ما انفك يحاول إيجاد سبيل للتعهد بالتزامات طوعية طوال سبعة أعوام.
    Nous avons maintenant consacré un certain temps à des consultations présidentielles informelles, à participation non limitée, visant à déterminer si nous sommes en mesure de trouver une façon de progresser sur la voie de l'adoption d'un programme de travail pour la partie restante de cette session, sur la base du projet de décision présidentielle figurant dans le document CD/2007/L.1. UN لقد قضينا بعض الوقت في إجراء مشاورات رئاسية مفتوحة العضوية غير رسمية للنظر فيما إذا كان بإمكاننا إيجاد سبيل للتقدم على درب وضع برنامج عمل للجزء المتبقي من دورتنا بالاستناد إلى مشروع القرار الرئاسي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1.
    Nous avons la responsabilité partagée de trouver les moyens de briser l'impasse actuelle. UN ومن مسؤوليتنا المشتركة إيجاد سبيل للتغلب على المأزق الراهن.
    Il faut trouver un moyen de concilier liberté économique et liberté politique; en Amérique latine, celles-ci vont droit à l'affrontement et il existe le danger que la région se tourne à nouveau vers des régimes autoritaires. UN ويجب إيجاد سبيل للتوفيق بين الحرية الاقتصادية والحرية السياسية؛ فهما في طريقهما إلى التصادم في أمريكا اللاتينية، وثمة خطر من أن تتحول المنطقة مرة أخرى إلى بلدان تحكمها أنظمة استبدادية.
    Il faut maintenant trouver un moyen de les utiliser pour aider à lancer le processus de transformation nécessaire à la création d'un dispositif d'administration publique moderne. UN والمهم الآن هو كيفية إيجاد سبيل لاستخدامهما لدعم وتمكين عملية التحول اللازمة لبناء إطار حديث للحوكمة العامة.
    Enfin, il faut trouver un moyen de prévenir les conflits dans l'espace et d'interdire les essais d'armes antisatellites. UN وأخيراً، لا بد من إيجاد سبيل لمنع النزاعات في الفضاء وحظر تجارب الأسلحة المضادة للسواتل.
    Elle se doit généralement de trouver un moyen consensuel de sortir d'une situation de blocage. UN وعلى الرئيس بوجه عام أن يسعى إلى إيجاد سبيل للخروج من هذا المأزق بالتراضي.
    Il s'avère également difficile de trouver un moyen d'améliorer la situation en Afghanistan. UN كما تأكد أنه من الصعب إيجاد سبيل يؤدي إلى تحسين الحالة في أفغانستان.
    Désespérés d'entrer pour sauver tout le monde, et espérant trouver un moyen de combattre cette armée de la mort. Open Subtitles نحن في أمسّ الحاجة إلى الدخول وإنقاذ الجميع ونأمل في إيجاد سبيل لردع جيش الموتى هذا.
    J'essaie de trouver un moyen pour nous sortir du gouffre. Open Subtitles أحاول إيجاد سبيل مشروع لإخراجنا من هذه البلاعة التي نعيش
    Tout le monde doit trouver un moyen pour gérer sa part d'ombre Certains méditent Open Subtitles كلّ بشريٍ عليه إيجاد سبيل لتدبر شقّه المُظلم، البعض يجدون الحلّ في التأمل.
    Leur administration espère trouver un moyen de coexistence pacifique avec l'Argentine, et de collaborer avec elle pour servir leurs intérêts communs tels que la préservation de l'environnement unique de l'Atlantique Sud. UN وتأمل حكومتها في إيجاد سبيل للتعايش السلمي مع الأرجنتين، وللعمل سوية سعيا لخدمة المصالح المشتركة مثل حماية البيئة الفريدة لجنوب المحيط الأطلسي.
    Il faut trouver un moyen de satisfaire les obligations et les exigences réciproques du désarmement, d'une part, et les impératifs de la non—prolifération, d'autre part. L'un n'est pas possible sans l'autre. UN ولا بد من إيجاد سبيل لمعالجة التزامات نزع السلاح ومتطلباته المتبادلة من جهة، ومعالجة الضروريات الملحة لعدم الانتشار من الجهة الأخرى.
    S'il est procédé ainsi, il faudra en outre trouver le moyen de mettre en pratique les recommandations formulées. UN وعلى افتراض اعتماد هذا اﻹجراء، فيجب إيجاد سبيل لتنفيذ التوصيات التي جرت صياغتها.
    Il est vrai que les États ont eu du mal à trouver le moyen de se servir de certains instruments multilatéraux traditionnels pour faire face aux problèmes actuels. UN وصحيح أن الدول قد لقيت مشقة في إيجاد سبيل لاستخدام بعض الأدوات المتعددة الأطراف التقليدية للتغلب على تحديات الحاضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus