"إيجاد وعي" - Traduction Arabe en Français

    • à sensibiliser
        
    • faire connaître
        
    • de le sensibiliser
        
    • créer une conscience
        
    • agissait de sensibiliser
        
    • de sensibiliser de manière
        
    • sensibiliser la
        
    • prendre conscience des
        
    Activités intéressant le Comité : s'emploie à sensibiliser par des débats de groupe le public allemand aux questions d'environnement et de développement. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف إيجاد وعي لـدى الجمهــور اﻷلماني بقضايا البيئة والتنمية، وذلك عن طريق أفرقة المناقشات.
    Les organisations non gouvernementales pourraient également faire appel aux médias pour sensibiliser le public aux droits de la femme et faire connaître les campagnes et réformes législatives en faveur des droits de la femme. UN ويمكن أيضا أن تتضمن اﻹجراءات توفير الفرص للمنظمات غير الحكومية لتصل إلى وسائط الاعلام بغرض إيجاد وعي بين الجمهور بحقوق المرأة واﻹعلان عن الحملات المتعلقة بحقوق المرأة والاصلاحات القانونية.
    Il invite l'État partie à diffuser largement la Convention auprès du public afin de le sensibiliser aux droits fondamentaux de la femme. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، بغية إيجاد وعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Selon le directeur, l'objectif du musée est de < < créer une conscience historique > > , ce qui permet aussi de faire évoluer les thèmes couverts par le musée vers les questions contemporaines concernant le respect des droits de l'homme. UN ويقول المدير إن المتحف يتوخى " إيجاد وعي تاريخي " ، وهو ما يسمح كذلك بتطور مواضيع المتحف نحو تناول شواغل معاصرة تتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    Il s'agissait de sensibiliser l'opinion publique nationale et internationale à la crise des ressources en eau et de prendre des mesures correctives, afin d'illustrer la gravité de la situation. UN ومن الضروري إيجاد وعي جماهيري على المستويين الوطني والدولي بأزمة المياه، واتخاذ إجراءات تصحيحية بما يبرهن على خطورة الحالة.
    Des événements auxquels il a été largement fait écho par la presse ont eu pour résultat de mettre ces questions en vedette et de sensibiliser de manière générale l'opinion publique sur ce qui est souhaitable ou, au contraire, condamnable dans le comportement de la police. UN وقد عمل الاعلان الواسع عن اﻷحداث في وسائط الاعلام على إبراز مثل هذه القضايا، وأسهم في إيجاد وعي عام عالمي مشترك بالنسبة لسلوك الشرطة المرغوب وغير المرغوب.
    sensibiliser la population sur les questions touchant la condition de la femme; UN إيجاد وعي عام بالقضايا التي تؤثر في حالة المرأة؛
    17. L'Accord international sur le jute et les articles en jute a notamment pour objectif de donner à l'environnement toute l'attention voulue dans les activités des États parties, notamment en faisant prendre conscience des avantages de l'utilisation du jute en tant que produit naturel. UN ١٧ - يرمي الاتفاق الدولي للجوت ومنتجاته إلى النظر على النحو الواجب في الجوانب البيئية ﻷنشطة اﻷطراف في الاتفاق، ولا سيما عن طريق إيجاد وعي بشأن اﻵثار المفيدة الناتجة عن استخدام الجوت كمنتوج طبيعي.
    Des événements commémoratifs tels que la Journée internationale de la femme, la International Men's Day et les 16 Journées de mobilisation contre la violence sexiste servent par ailleurs à sensibiliser l'opinion à certains problèmes particuliers. UN كما يستخدم البلد مناسبات إحياء أيام دولية من مثل اليوم الدولي للمرأة واليوم الدولي للرجل وحملة الستة عشر يوماً من النضال ضد العنف الجنساني من أجل إيجاد وعي وطني بمواضيع محددة.
    b. à sensibiliser tant le secteur public que le secteur privé à l'environnement; UN ب - إيجاد وعي بيئي لدى القطاعين العام والخاص على السواء؛
    Des politiques sociales éclairées ont contribué à sensibiliser la population aux questions qui concernent l'égalité et à la nécessité de la faire progresser. UN فقد تمخضت السياسات الاجتماعية المستنيرة عن إيجاد وعي فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين وإدراك لضرورة التركيز على نحو جدي على قضايا تمكين المرأة.
    Cette année, comme suite à l’appel ainsi lancé par l’Assemblée générale, le Comité a exécuté un programme d’activités visant à faire connaître le projet et à susciter un appui en sa faveur. UN وخلال السنة الماضية، واستجابة للدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، عكفت اللجنة على وضع برنامج لﻷنشطة يهدف إلى إيجاد وعي بمشروع بيت لحم ٢٠٠٠ وتشجيع تقديم الدعم للمشروع.
    On espère que la publication d’informations et de données régulièrement actualisées facilitera le partage de l’information et des données d’expérience entre pays africains et permettra de mieux faire connaître, au niveau international, les faits nouveaux intéressant le secteur minier africain. UN ومن المنتظر أن يؤدي إصدار المعلومات والبيانات المستحدثة بشكل منتظم إلى تسهيل عملية تقاسم المعلومات والخبرات بين البلدان اﻷفريقية وكذلك إيجاد وعي دولي أكبر للتطورات الحاصلة في قطاع التعدين في أفريقيا.
    19. De donner un prolongement concret aux décisions de la présente table ronde et développer des stratégies visant à faire connaître universellement les déclarations et les documents de travail issus des tables rondes parlementaires. UN 19- القيام بإجراءات لمتابعة تنفيذ قرارات اجتماع المائدة المستديرة هذا، ووضع استراتيجيات من أجل إيجاد وعي عالمي بإعلانات اجتماعات المائدة المستديرة للبرلمانيين وتقاريرها المرحلية.
    Il invite l'État partie à diffuser largement la Convention auprès du public afin de le sensibiliser aux droits fondamentaux de la femme. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى نشر الاتفاقية على نطاق واسع في أوساط عامة الجمهور، بغية إيجاد وعي بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    Ainsi donc, l'effort général de la communauté internationale doit consister à mettre fin à une série de conflits qui sévissent dans le monde, au moins dans ce domaine, à mettre fin au terrorisme mondial (applaudissements), à créer une conscience mondiale hostile au terrorisme. UN ولذا ينبغي أن يستهدف الجهد العام للمجتمع الدولي إنهاء سلسلة المنازعات التي تجري في العالم على الأقل في هذا المجال؛ إنهاء الإرهاب العالمي (تصفيق)، إيجاد وعي عالمي ضد الإرهاب.
    < < Cuba a été le premier pays qui, le 11 septembre, a proclamé son appui au peuple américain devant l'atrocité de l'acte dont il avait été victime et a avancé l'idée de créer une conscience universelle contre le terrorisme et de mener activement une lutte politique internationale pour mettre fin de manière efficace et appropriée au fléau du terrorisme, dont notre pays a eu tant à souffrir depuis plus de 40 ans. UN " كانت كوبا أول بلد أعلن في 11 أيلول/سبتمبر عن تأييده للشعب الأمريكي إزاء العمل الفظيع الذي ارتكب ضده، واقترح فكرة إيجاد وعي عالمي ضد الإرهاب، وشن نضال سياسي دولي نشط لإنهاء وباء الإرهاب بصورة كفيئة ومناسبة، ذلك الوبال الذي أثر للغاية في بلدنا طوال أكثر من 40 سنة.
    Il s'agissait de sensibiliser l'opinion publique nationale et international à la crise des ressources en eau et de prendre des mesures correctives, afin d'illustrer la gravité de la situation. UN ومن الضروري إيجاد وعي جماهيري على المستويين الوطني والدولي بأزمة المياه، واتخاذ إجراءات تصحيحية بما يبرهن على خطورة الحالة.
    Des événements auxquels il a été largement fait écho par la presse ont eu pour résultat de mettre ces questions en vedette et de sensibiliser de manière générale l'opinion publique sur ce qui est souhaitable ou, au contraire, condamnable dans le comportement de la police. UN وقد عمل الاعلان الواسع عن اﻷحداث في وسائط الاعلام على إبراز مثل هذه القضايا، وأسهم في إيجاد وعي عام عالمي مشترك بالنسبة لسلوك الشرطة المرغوب وغير المرغوب.
    Il encourage l'État partie à diffuser la Convention auprès du public et à la faire mieux connaître, en particulier les notions de discrimination directe et indirecte et d'égalité formelle et réelle, de façon à faire prendre conscience des droits fondamentaux des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على نشر وإذكاء الوعي بالاتفاقية، ولا سيما معنى ونطاق التمييز المباشر وغير المباشر، والمساواة الرسمية والجوهرية، في أوساط عامة الجمهور من أجل إيجاد وعي بحقوق الإنسان المكفولة للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus