"إيرادها" - Traduction Arabe en Français

    • figurer
        
    • indiquées
        
    • faire réapparaître
        
    Les catégories de renseignements devant figurer dans les rapports annuels du BSCI sont définies dans les documents ci-après : Audits UN ترد مئات المعلومات التي يلزم إيرادها في التقارير السنوية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في الوثائق التالية:
    La question des partenariats a été cantonnée à l'un des domaines d'intervention au lieu de figurer dans tous; UN وقد وُضعَت مسألة الشراكات في واحدٍ من مجالات التركيز بدلاً من إيرادها في جميع مجالات التركيز؛
    Ces données devraient figurer dans le deuxième rapport périodique. UN وأشار إلى أن هذه البيانات ينبغي إيرادها في التقرير المرحلي الثاني.
    Si la FINUL parvient à ouvrir ce bureau pendant l'exercice, les dépenses connexes devront être indiquées dans le rapport sur l'exécution du budget. UN وإذا نجحت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جهودها الرامية إلى إنشاء مكتب خلال فترة الميزانية، فإن أي نفقات ذات صلة ينبغي إيرادها في تقرير الأداء.
    Si l'on supprime cette phrase pour des raisons de logique, il faut la faire réapparaître ailleurs dans le document. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.
    Le Groupe de travail a entendu des points de vue divergents sur la question de savoir si les périls exclus devraient être maintenus en tant que cas d'exonération de responsabilité ou s'ils ne devraient figurer qu'en tant que présomptions. UN واستمع الفريق العامل إلى آراء متضاربة فيما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالأخطار المستثناة كعناصر إبراء من المسؤولية أم إيرادها كقرائن فحسب.
    De l'avis du Comité, l'encaisse et les dépôts à terme ainsi que les placements à court terme sont de la trésorerie ou un équivalent de trésorerie et doivent donc figurer en tant que tel dans l'état des flux de trésorerie. UN ويرى المجلس أن الودائع النقدية والودائع لأجل، إضافة إلى الاستثمارات القصيرة الأجل، تأخذ شكل مبالغ نقدية أو ما يعادلها، وينبغي بالتالي إيرادها على ذلك النحو في بيان التدفقات النقدية.
    Au nombre de ces caractéristiques figurent les mécanismes de responsabilité nationale, d'auto-évaluation, ainsi que d'évaluation et de suivi par les pairs au niveau régional, qui devraient figurer dans la liste de contrôle. UN من بين هذه السمات ما يتمثل في آليات المحاسبة المحلية والتقييم الذاتي والاستعراض والرصد الإقليميان وجميعهما ينبغي إيرادها في القائمة المرجعية للتنفيذ.
    Comme indiqué plus haut, les dispositions concernant les synergies opérationnelles avec des accords apparentés, concernant par exemple la coopération entre secrétariats, ne doivent pas nécessairement figurer dans le texte de l'instrument sur le mercure proprement dit. UN 9 - وكما سبقت الإشارة، فإن الأحكام المتصلة بالجوانب التشغيلية في الاتفاقات ذات الصلة، على سبيل المثال فيما يتعلق بالتعاون فيما بين الأمانات، لا تستدعي إيرادها في متن نص الزئبق نفسه.
    589. Lorsque le Comité a commencé en 1970 son travail de suivi de l'application de la Convention, on n'avait pas une idée absolument précise des renseignements qui devaient figurer dans les rapports. UN ٥٨٩ - حين بدأت اللجنة عملها في رصد المعاهدة في عام ١٩٧٠، كان هناك شيء من اللبس حول المعلومات المطلوب إيرادها في هذه التقارير.
    De toute façon, telle est à mes yeux la raison fondamentale pour laquelle l'avis de la Cour est obligé de contenir, dans sa partie finale, des développements fondés sur une clause d'un traité qui, n'étant pas universel, ne devrait pas en bonne logique y figurer. UN وعلى أي حال، هذا هو، في نظري، السبب اﻷساسي الذي يُلزم فتوى المحكمة بأن تتضمن، في جزئها النهائي، حججا معينة مستندة الى بند في معاهدة لم يكن من المنطقي إيرادها لكون المعاهدة غير عالمية، أن تتضمنه حسب المنطق السليم.
    284. L'une des questions soulevées à propos de cet article a été de savoir s'il convenait de faire figurer les règles de la preuve dans le Statut de la Cour ou dans le Règlement, ou encore de leur donner quelque autre forme. UN ٢٨٤ - كان من بين المسائل التي أثارتها هذه المادة مسألة ما إذا كان ينبغي إدراج قواعد اﻹثبات في النظام اﻷساسي أم في لائحة المحكمة أو إيرادها بأية صورة أخرى.
    Il a donc modifié ses conventions comptables en faisant figurer la valeur de ces terrains et bâtiments non plus dans l'état de l'actif et du passif mais dans les notes relatives aux états financiers, ainsi que le faisaient la plupart des organismes des Nations Unies. UN وقد ترتب على ذلك أن غيّرت الأونروا معاملتها المحاسبية لتلك الأراضي والمباني فتوقفت عن إيرادها في بيان الأصول والخصوم وأفصحت عنها في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية، وهي ممارسة اتسقت مع ما تتبعه أغلبية الكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    69. Article 83, sur les règles spéciales pour les contrats de volume: il conviendrait de changer l'emplacement de cet article dans la convention car il contient des dispositions de fond qui ne devraient pas figurer à la suite des dispositions générales, mais avant. UN 76- المادة 82 - قواعد خاصة بالعقود الكمية: لا بد من تغيير موقع هذه القواعد في الاتفاقية باعتبارها أحكاما موضوعية ومن الخطأ إيرادها بعد تنظيم أحكام الاتفاقية إذ يجب أن تُقدّم عليها.
    Projet d'article 51 bis et points à faire figurer dans le texte du Guide accompagnant cet article (A/CN.9/WG.I/WP.55, par. 10 à 13) UN مشروع المادة 51 مكررا والنقاط المراد إيرادها في نص الدليل المصاحب لها (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 10-13)
    Projet d'article 51 ter et points à faire figurer dans le texte du Guide accompagnant ces dispositions (A/CN.9/WG.I/WP.55, par. 14 à 17) UN مشروع المادة 51 مكررا ثانيا والنقاط المراد إيرادها ضمن نص مصاحب في الدليل (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 14-17)
    Projet d'article 51 quater et points à faire figurer dans le texte du Guide accompagnant ces dispositions (A/CN.9/WG.I/WP.55, par. 18 à 20) UN مشروع المادة 51 مكررا ثالثا والنقاط المراد إيرادها ضمن نص مصاحب في الدليل (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 18-20)
    Projet d'article 51 quinquies et points à faire figurer dans le texte du Guide accompagnant ces dispositions (A/CN.9/WG.I/WP.55, par. 21 à 28) UN مشروع المادة 51 مكررا رابعا والنقاط المراد إيرادها ضمن نص مصاحب في الدليل (A/CN.9/WG.I/WP.55، الفقرات 21-28)
    4. Conformément à ce qui précède, les observations que l'autorité nationale estime devoir faire dans le cadre de son mandat sont indiquées dans les tableaux ci-joints complétant la matrice du Comité. UN 4 - وبناء على المعلومات الأساسية الآنفة الذكر، مرفق طي هذا جداول مصفوفة لجنة مجلس الأمن وقد عُدلت لتشمل المعلومات الأساسية التي ترى الهيئة الوطنية، عملا بصلاحياتها، ضرورة إيرادها.
    Le montant nécessaire pour l'exercice biennal 2004-2005, estimé à 188 000 dollars, sera financé autant que faire se peut par des virements internes et les dépenses additionnelles éventuelles seront indiquées dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice. UN وستوفر الاحتياجات من الموارد للاستعراض في فترة السنتين 2004-2005، التي تقدر بما قيمته 000 188 دولار، على قدر الإمكان، عن طريق المناقلات الداخلية والتكاليف الإضافية الفعلية، إن وجدت، سيتم إيرادها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2004-2005.
    Si l'on supprime cette phrase pour des raisons de logique, il faut la faire réapparaître ailleurs dans le document. UN وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus