"إيران الإسلامية وباكستان" - Traduction Arabe en Français

    • islamique d'Iran et le Pakistan
        
    • islamique d'Iran et du Pakistan
        
    • islamique d'Iran et au Pakistan
        
    • islamiques d'Iran et du Pakistan
        
    • iranien et pakistanais
        
    • islamique d'Iran et Pakistan
        
    Cependant, ce type d'installations n'existe pas dans la région, exception faite de certains points de passage aux frontières entre la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN غير أنه لا توجد مثل هذه المرافق في المنطقة ما عدا في بعض النقاط الحدودية بين جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Il reconnaît le lourd fardeau assumé depuis des décennies par la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN واعترف بالعبء الضخم الذي تحملته جمهورية إيران الإسلامية وباكستان على مدى عقود بأكملها.
    Les représentants de la République islamique d'Iran et du Pakistan expliquent son vote après le vote. UN وتعليلاً للتصويت بعد التصويت، أدلى ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان ببيانين.
    Les représentants de l'Égypte, de la Malaisie, de la République islamique d'Iran et du Pakistan interviennent sur des motions d'ordre. UN وأدلى ممثلو مصر وماليزيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان ببيانات في نقاط نظام.
    Les réductions les plus fortes sont intervenues en République islamique d'Iran et au Pakistan comme suite au rapatriement des réfugiés afghans. UN وشهدت كل من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أكبر انخفاض في أعداد المهاجرين نتيجة لإعادة اللاجئين الأفغان إلى وطنهم.
    Les réductions les plus fortes ont été enregistrées en République islamique d'Iran et au Pakistan, par suite du rapatriement de réfugiés afghans. UN وحدث أكبر انخفاض في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لعودة اللاجئين الأفغانيين إلى وطنهم.
    Le Président Karzai s'est efforcé de développer de bonnes relations avec les pays de la région, en particulier avec la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN ويسعى الرئيس قرضاي جاهدا من أجل إقامة علاقات طيبة مع بلدان المنطقة، وخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    La réunion avait aussi permis des échanges de vues entre les Taliban, le Front uni, la République islamique d'Iran et le Pakistan. UN كما يسر الاجتماع إجراء مناقشات بين الطالبان، والجبهة المتحدة وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    L'Afghanistan avait en outre signé un accord tripartite avec la République islamique d'Iran et le Pakistan pour faciliter la lutte contre le trafic illicite. UN كما وقعت أفغانستان على اتفاق ثلاثي الأطراف مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان للمساعدة في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    entre l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan UN الرسالتان المتعلقتان بالعلاقات فيما بين أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان
    Bureaux de liaison ouverts aux frontières avec la République islamique d'Iran et le Pakistan : 3 UN إنشاء مكاتب اتصال حدودية على حدود أفغانستان مع جمهورية إيران الإسلامية وباكستان: 3
    97. Prend acte des activités régionales menées par l'Afghanistan, la République islamique d'Iran et le Pakistan dans le cadre de leur initiative triangulaire de lutte contre les stupéfiants ; UN 97 - تنوه بالأنشطة التي تضطلع بها أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان على الصعيد الإقليمي في إطار المبادرة الثلاثية الهادفة إلى مكافحة المخدرات التي أعدتها تلك البلدان؛
    Les retours massifs de réfugiés afghans de la République islamique d'Iran et du Pakistan, provoqués par la fermeture des camps, pourraient compliquer la mission de la FIAS. UN ويمكن أن تواجه القوة الدولية تعقيدات من جراء عمليات العودة الضخمة للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لإغلاق مخيمات اللاجئين هناك.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants de la République islamique d'Iran et du Pakistan. UN واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    497. Deuxième objectif : fournir une assistance initiale à la réintégration aux rapatriés de la République islamique d'Iran et du Pakistan. UN 497- الهدف الثاني: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالإدماج الأولي إلى العائدين من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Des déclarations ont été faites par les représentants du Mexique, du Canada, de la France, de l'Inde, des Pays-Bas, d'Israël, de la Chine, de l'Australie, de la Fédération de Russie, de la République islamique d'Iran et du Pakistan. UN وتكلَّم ممثِّلو المكسيك وكندا وفرنسا والهند وهولندا وإسرائيل والصين وأستراليا والاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    En revanche, l'absence de paix, de stabilité et de respect des droits de l'homme en Afghanistan a continué d'entraver la mise en oeuvre des solutions durables pour les réfugiés afghans en République islamique d'Iran et au Pakistan. UN وعلى خلاف ذلك، قال إن الافتقار إلى السلم والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في أفغانستان ما فتئ يمنع تنفيذ حلول دائمة للاجئين الأفغان في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    À la suite d'une campagne de sensibilisation qui a duré un mois, la Commission a entrepris des consultations publiques dans les 32 provinces de l'Afghanistan ainsi qu'en République islamique d'Iran et au Pakistan. UN وفي أعقاب حملة توعية استغرقت شهرا كاملا، بدأت اللجنة في إجراء مشاورات عامة في جميع مقاطعات أفغانستان وعددها 32 مقاطعة، وكذلك في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Il reste cependant encore beaucoup à faire avant que les 3 millions de réfugiés vivant toujours en République islamique d'Iran et au Pakistan puissent rentrer au pays. UN وعلى الرغم من ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يمكنتسنى للثلاثة ملايين لاجئ الذين لا يزالون يعيشون في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان العودة إلى وطنهم.
    Pendant le premier trimestre de 2001, l'ONU a tenté d'améliorer la protection et l'aide accordées aux nombreux Afghans passés en République islamique d'Iran et au Pakistan ou bloqués à la frontière entre l'Afghanistan et le Tadjikistan. UN 40 - وفي الفصل الأول من عام 2001، دأبت الأمم المتحدة على محاولة تحسين عملية توفير الحماية والمساعدة للأعداد الضخمة من الأفغان الذين دخلوا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أو بقوا حبيسي منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Les interventions d'assistance dans les République islamiques d'Iran et du Pakistan sont réorientées pour mettre davantage l'accent sur des approches de développement afin de faciliter le retour et la protection sociale des catégories les plus vulnérables ; UN :: إعادة صياغة عمليات تقديم المساعدة في جمهورية إيران الإسلامية وباكستان على السواء للتركيز على نهُج أكثر اهتماماً بالتنمية بغية السماح بعودة أشد الفئات ضعفاً وتوفير الحماية الاجتماعية لها.
    Cela suppose toutefois un cadre juridique et opérationnel, et des accords à cet effet sont en cours de négociation aussi bien avec l'Administration intérimaire qu'avec les Gouvernements iranien et pakistanais. UN ويتطلب ذلك إنشاء إطار قانوني وتنفيذي تتم بموجبه عملية عودة اللاجئين إلى ديارهم. وبناء عليه، يتم التفاوض على إبرام اتفاقات بين الإدارة المؤقتة وحكومتي جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    Des déclarations sont faites par les représentants des pays suivants : Liban, Kazakhstan, Émirats arabes unis, Koweït, Chine, Cuba, Indonésie, Philippines, Paraguay, République islamique d'Iran et Pakistan. UN أدلى ببيانات ممثلو لبنان وكازاخستان والإمارات العربية المتحدة والكويت والصين وكوبا وإندونيسيا والفلبين وباراغواي وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus