Quatre projets à impact rapide d'aménagement de la maison d'arrêt d'Iriba et d'amélioration des conditions de vie des femmes qui y sont détenues ont été approuvés. | UN | وقد أُقرت أربعة مشاريع سريعة الأثر بشأن ترميم سجن إيريبا وتحسين ظروف عيش السجينات. |
La Mission a aussi continué d'appuyer une petite présence à Iriba. | UN | كما واصلت البعثة دعم الوجود المتبقي الصغير في إيريبا. |
L'opération aurait été menée principalement dans des localités situées à proximité de la souspréfecture d'Iriba. | UN | وأُبلغ عن معظم هذه الأنشطة من أماكن قريبة من مقاطعة إيريبا الفرعية. |
Une mission de suivi à Iriba a été menée avec des représentants de la l'administration pénitentiaire centrale afin de recenser les domaines où il faut intervenir d'urgence. | UN | وأُوفدت بعثة متابعة إلى إيريبا مع ممثلين من الإدارة المركزية للسجون لتحديد مجالات التدخل العاجل. |
Au cours de la période, la MINURCAT s'est établie à Iriba, en y déployant quatre officiers. | UN | ونشرت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أربعة من ضباط الاتصال العسكري من أجل إقامة وجود لها في إيريبا. |
Elle a commencé à Abéché le 15 juin et devrait être achevée d'ici au 1er septembre à Iriba. | UN | وقد بدأت في أبيشي في 15 حزيران/يونيه ومن المتوقع اكتمالها بحلول 1 أيلول/سبتمبر في إيريبا. |
Grâce à Minetech International, trois équipes de vérification du réseau routier et de déminage ont été mises en place à Iriba, à Farchana et à Goz Beida et une équipe d'intervention rapide a été déployée à Abéché. | UN | ومن خلال شركة " ماين تيك " ، نُشرت ثلاثة أفرقة للتحقق وإزالة الألغام من الطرق في إيريبا وفرشانا وقوز بيضا، ونشر فريق للاستجابة السريعة في أبيشيه. |
Pendant la période à l'examen, un tribunal de première instance a été inauguré dans la ville d'Iriba, à l'administration duquel la MINURCAT apporte un soutien. | UN | 24 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، افتُتحت المحكمة الابتدائية في إيريبا في إطار الدعم الذي تقدمه البعثة لإدارة المحاكم. |
Le 25 octobre, 26 membres du DIS ont participé à des activités de formation concernant les droits de l'homme, spécifiquement la protection des femmes et des enfants, organisées par la Mission à Iriba. | UN | وفي 25 تشرين الأول/أكتوبر، تلقى 26 من ضباط المفرزة تدريبا من البعثة في إيريبا بشأن حقوق الإنسان، بشأن حماية النساء والأطفال على وجه التحديد. |
Parallèlement, la Mission a continué à chercher à mettre en place des arrangements commerciaux concurrentiels portant sur des marchés de soutien logistique polyvalent, y compris pour la construction d'un poste de commandement avancé de la Mission à Abéché et de bureaux locaux à Iriba, Goz Beida et Farchana, et de logements et installations logistiques, ainsi que pour un contrat clefs en mains d'approvisionnement en carburant. | UN | وفي الوقت نفسه، ظلت البعثة تتابع اتخاذ ترتيبات تجارية تنافسية في سياق عقود الدعم اللوجستي المتعددة الوظائف، بما فيها تشييد مقر متقدم للبعثة في أبيشي ومكاتب ميدانية في إيريبا وقوز بيضا وفارشانا، إلى جانب أماكن إقامة ومرافق لوجستية، فضلاً عن عقد إنجاز لتوفير الوقود. |
Au quartier général à N'Djamena et dans les bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beïda, la Section déploierait quatre équipes composées chacune de quatre assistants au contrôle des mouvements (1 agent du Service mobile, 2 agents des services généraux recrutés sur le plan national et 1 Volontaire des Nations Unies). | UN | وعلاوة على ذلك، سينشر القسم 4 أفرقة، يتكون كل فريق منها من 4 مساعدين لمراقبة الحركة (موظف من فئة الخدمة الميدانية وآخر من متطوعي الأمم المتحدة وموظفان وطنيان من فئة الخدمات العامة) في مقر البعثة في نجمينا والمكاتب الميدانية في إيريبا وفرشانة وغوز بيدا. |
Dans chacun des bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beïda, les services de génie seraient assurés par six techniciens (2 agents du Service mobile, 2 agents des services généraux recrutés sur le plan national et 2 Volontaires des Nations Unies) et un agent de maintenance de groupes électrogènes (Volontaire des Nations Unies). | UN | وسيوفر الخدمات الهندسية في كل واحد من المكاتب الميدانية في إيريبا وفرشانة وغوز بيدا 6 فنيون (2 من فئة الخدمات الميدانية، و 2 من متطوعي الأمم المتحدة و 2 من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة)، وميكانيكي مولدات كهربائية (من متطوعي الأمم المتحدة). |
Le montant prévu à cette rubrique servira à financer l'agrandissement, la construction, la rénovation et l'entretien du quartier général de la Mission et de la base logistique arrière de N'Djamena, du poste de commandement avancé et de la base logistique principale d'Abéché, de 3 bureaux de terrain à Iriba, Farchana et Goz Beïda, de 6 centres de police et de 12 postes de police. | UN | 115 - تشمل الاعتمادات الواردة في إطار هذا البند الاحتياجات اللازمة لأعمال التوسيع والبناء والتجديد والصيانة في مقر البعثة والقاعدة اللوجستية الخلفية في نجامينا، والمقر المتقدم والقاعدة اللوجستية الرئيسية في أبيشي، و3 مكاتب ميدانية تقع في إيريبا وفرشانا وغوز بيدا، و 6 مراكز شرطة، و 12 نقطة شرطة. |
L'EUFOR a établi ses bases militaires à Abéché, Goz Beida, Farchana, Iriba et Birao, où elle fournit à la MINURCAT un appui dans les domaines de la sécurité et de la protection, ainsi qu'un soutien logistique limité, à l'exception d'Iriba où la MINURCAT ne s'est pas encore déployée. | UN | 45 - وأقامت قوة الاتحاد الأوروبي قواعد عملياتها في أبيشي، بغوز بيدا، وفرشانا، وأيريبا، وبيراو، حيث تقدم إلى بعثة الأمم المتحدة خدمات أمن وحماية ودعما لوجيستيا محدودا باستثناء إيريبا حيث لم تنشر قوة الأمم المتحدة إلى حد الآن أفرادا. |
Le 14 mai 2008, deux gendarmes travaillant pour l'entité gouvernementale chargée de la sécurité des camps (CNAR) ont été tués et un autre blessé lors d'une embuscade tendue par des bandits à 3 kilomètres du camp de Touloum (Iriba). | UN | وفي 14 أيار/مايو 2008، قـُتل دركيان كانا يعملان لدى الهيئة الحكومية المكلفة بأمن المخيمات (اللجنة الوطنية لمساعدة اللاجئين)، وأصيب آخر في هجمة لقطاع الطرق على بعد 3 كيلومترات من مخيم تولوم (إيريبا). |
Du fait de l'aggravation de l'insécurité, à la fin de mai, Médecins sans frontières (Luxembourg) a totalement suspendu ses activités dans la région d'Iriba. | UN | ونتيجة لتفاقم حالة انعدام الأمن، قامت منظمة أطباء بلا حدود (لكسمبرغ) بحلول نهاية أيار/مايو بإيقاف جميع أنشطتها في منطقة إيريبا. |
Une présence militaire résiduelle a été maintenue à Iriba (secteur Nord) et à Koukou-Angarana (secteur Sud) pour assurer la protection des biens et du personnel restants de l'ONU. | UN | وتم الحفاظ على وجود عسكري في إيريبا (القطاع الشمالي) وكوكو - أنغارانا (القطاع الجنوبي) لتوفير الحماية للأصول المتبقية التابعة للأمم المتحدة ولموظفيها. |
Les interlocuteurs du Groupe d'experts ont déclaré que les recrutements se faisaient principalement dans les camps de réfugiés situés dans l'est du Tchad, notamment Iridimi (nord-ouest d'Iriba); Amna Bak (nord-est de Guéréda); Farchana, Breidjing et Treguine (tous à l'ouest d'Adre); Oure Cassoni (Bahai). | UN | وأفاد محاورو الفريق بأن التجنيد يتم في معظم مخيمات اللاجئين في شرق تشاد، أي في: إيريديمي (شمال غرب إيريبا)؛ وآمنة باك (شمال شرق غيريدا)؛ وفرخانة، وبريجينغ وتريغين (جميعها غرب أدري)؛ وأوري كاسوني (بهائي). |
En tout, 118 membres de la Police des Nations Unies sont stationnés dans ces cinq postes [Abéché (40), Farchana (34), Guéréda (4), Goz Beida (24) et Iriba (16)] et effectuent des visites dans 11 autres. | UN | 25 - ويتمركز الآن ما مجموعه 118 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة في مراكز الشرطة الخمسة المذكورة سابقا (أبيشي (40)، فرشانة (34)، غيريدا (4)، غوز بيدا (24)، إيريبا (16))، ويقومون بزيارات إلى 11 نقطة للشرطة. |
La Section affecterait également 34 personnes aux bureaux d'Iriba, de Farchana et de Goz Beïda (2 P-3, 2 P-2, 10 agents du Service mobile et 20 agents des services généraux recrutés sur le plan national). | UN | ولكي يتوفر الدعم للعمليات في الميدان، سينشر القسم في المكاتب الميدانية، في إيريبا وفرشانة وغوز بيدا، ملاكا تكميليا من الموظفين يتكون من 34 فردا (موظفان من الرتبة ف-3، واثنان من الرتبة ف-2، و 10 من فئة الخدمة الميدانية، و 20 موظفا وطنيا من فئة الخدمات العامة). |