La prévention de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive est une priorité absolue pour l'Australie. | UN | إن منع انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة التدمير الشامل هو أولوية استرالية رئيسية. |
Trois membres du Groupe ont conclu que le lancement du satellite n'était pas lié à un missile balistique capable d'emporter des armes nucléaires. | UN | وخلص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية الإطلاق ليست نشاطا يرتبط بالقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة نووية. |
Dans son préambule, le projet exprime la préoccupation de l'Assemblée générale face aux défis croissants que constitue, entre autres, pour la sécurité régionale et mondiale, la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes des destruction massive. | UN | إن مشروع القرار، في ديباجته، يعرب عن قلق الجمعية العامة إزاء التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية الناجمة عن جملة أمور منها انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La prolifération de missiles capables de transporter des armes de destruction massive constitue une grave menace pour la sécurité internationale. | UN | وما زال انتشار القذائف القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة للأمن الدولي. |
Le Japon est également inquiet de la prolifération actuelle de missiles balistiques capables de transporter des armes de destruction massive. | UN | وتشعر اليابان بالقلق أيضا حيال الانتشار الجاري للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La prolifération des vecteurs des armes de destruction massive est un autre problème pressant qui doit être réglé efficacement par la communauté internationale. | UN | ويشكِّل انتشار وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل مسألة ملحّة أخرى ينبغي أن يعالجها المجتمع الدولي بصورة فعالة. |
:: Le Régime de contrôle de la technologie des missiles dont l'objet est d'empêcher la prolifération de systèmes de lancement automatique capables de porter des armes de destruction massive; | UN | :: نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف الذي يهدف إلى منع انتشار وسائل الإيصال ذات التحكم الآلي القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل؛ |
Le nombre croissant de pays engagés dans la conception ou l'acquisition de missiles pouvant être équipés d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى ينبغي معالجتها وهي مسألة تزايد عدد البلدان التي تعمل على تطوير قذائف قادرة على إيصال أسلحة نوويـة أو كيميائية أو بيولوجية أو الحصول على تلك القذائف. |
Le problème des missiles balistiques capables d'embarquer des armes de destruction massive doit faire l'objet d'un examen approprié. | UN | ويتعين التصدي على النحو الواجب لمشكلة القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Elle encouragerait également la recherche d'autres moyens permettant de faire effectivement face au problème de la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive. | UN | كما تشجع على استكشاف طرق ووسائل أخرى للتعامل بفعالية مع مشكلة انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
La prolifération des missiles en général, et des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive en particulier, constitue l'un des défis les plus graves et les plus complexes posés actuellement à la sécurité internationale. | UN | فانتشار القذائف بشكل عام، والقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل بشكل خاص، يمثل أحد أخطر التهديدات وأكثرها تعقيدا للأمن الدولي اليوم. |
Bien au contraire, l'Union européenne est convaincue que la prolifération des missiles balistiques capables d'emporter des armes de destruction massive met en péril la sécurité de tous les États et de tous les peuples. | UN | على العكس، الاتحاد الأوروبي مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة دمار شامل يعرض أمن جميع الدول والشعوب للخطر. |
7. Les Ministres expriment leur profonde préoccupation devant la menace posée par la prolifération des missiles balistiques pouvant emporter des armes de destruction massive. | UN | 7- ويساور الوزراء بالغ القلق إزاء التهديد الذي يطرحه انتشار منظومات القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Bien que les missiles de croisière utilisés jusqu'ici dans les conflits aient transporté des charges explosives classiques, il est clair qu'ils peuvent emporter des armes de destruction massive. | UN | ورغم أن القذائف الانسيابية المستخدمة في الصراعات حتى الآن تحمل متفجرات قوية، إلا أن لديها قدرات واضحة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Trois membres du Groupe ont conclu que le lancement de Rasad-1 n'est pas une activité liée à des missiles pouvant emporter des armes nucléaires. | UN | وخلُص ثلاثة من أعضاء الفريق إلى أن عملية إطلاق رصد - 1 لا تُعد نشاطا متعلقا بقذائف تسيارية قادرة على إيصال أسلحة نووية. |
Seuls quelques États disposent de la technologie des missiles balistiques capables de transporter des armes de destruction massive. | UN | ويشترك عدد صغير من الدول في تكنولوجيا القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Pour mettre un frein à la prolifération des missiles balistiques capables de transporter des armes de destruction massive, l'autre face de la monnaie doit être la promotion du développement économique. | UN | وينبغي أن يمثل تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان الجانب الآخر من العملة في سعينا لوضع حد لانتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Au contraire, l'Union européenne est convaincue que la prolifération de missiles balistiques capables de transporter des armes de destruction massive met en péril la sécurité de tous les États et de tous les peuples. | UN | فالاتحاد الأوروبي، على العكس من ذلك، مقتنع بأن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل يعرّض للخطر أمن جميع الدول والشعوب. |
Ces dernières années, les drones sont devenus plus préoccupants en raison de la multiplication de leur nombre et de leurs types et du fait qu'en raison d'un accroissement de leur rayon d'action et de leur charge utile, ils sont désormais davantage susceptibles d'être utilisés pour transporter des armes de destruction massive. | UN | وقد أصبحت المركبات الجوية غير المأهولة أدعى للقلق في السنوات الأخيرة بسبب انتشارها عددا ونوعا، وتزايد قدراتها على إيصال أسلحة الدمار الشامل بسبب تزايد مداها وحمولتها. |
La lutte contre les vecteurs des armes de destruction massive requiert aussi que l'on ne reste pas insensible et silencieux sur les missiles de croisière et autres, qui sont tout aussi redoutables. | UN | إن مكافحة نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل تقتضي ألا نتجاهل القذائف التسيارية وغيرها من هذه الأسلحة المروعة أيضا وألا نظل صامتين حيالها. |
La réglementation des missiles balistiques, qui servent de vecteurs des armes de destruction massive, devrait faire partie intégrante des efforts de désarmement. | UN | وينبغي أن يكون وضع قواعد لتنظيم القذائف التسيارية، كوسيلة من وسائل إيصال أسلحة الدمار الشامل، جزءاً لا يتجزأ من جهود نزع السلاح. |
L'une des nouvelles menaces les plus lourdes qui pèse sur la paix et la stabilité internationales dans le nouveau cadre sécuritaire, au début du XXIe siècle, tient à la prolifération des missiles balistiques capables de porter des armes de destruction massive. | UN | وأحد أهم التهديدات الجديدة للسلم والاستقرار الدوليين في البيئة الأمنية، التي تغيرت في بداية القرن الحادي والعشرين، ناتج عن انتشار القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل. |
Le nombre croissant de pays engagés dans la conception ou l'acquisition de missiles pouvant être équipés d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques est un autre sujet de préoccupation. | UN | وهناك مسألة أخرى ينبغي معالجتها وهي مسألة تزايد عدد البلدان التي تعمل على تطوير قذائف قادرة على إيصال أسلحة نوويـة أو كيميائية أو بيولوجية أو الحصول على تلك القذائف. |
Il y a exactement une semaine, l'Arménie a été le tout dernier souscripteur du Code de conduite de La Haye relatif à la prolifération des missiles balistiques, respectant ainsi l'objectif commun visant à prévenir et freiner la prolifération des systèmes de missiles balistiques capables d'embarquer des armes de destruction massive. | UN | قبل أسبوع بالضبط أصبحت أرمينيا الدولة الأحدث عهدا بالانضمام إلى مدونة قواعد سلوك لاهاي ضد انتشار القذائف التسيارية، فتعهدت بذلك بالالتزام بالهدف المشترك المتمثل في منع وكبح انتشار أنظمة القذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل إلى أهدافها. |
Nous tenons à dire officiellement que nous appuyons le Régime de contrôle de la technologie des missiles, instrument efficace et utile de prévention de la prolifération des vecteurs d'armes de destruction massive. | UN | ونود أن نسجل تأييدنا لنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وهو أداة فعالة ومفيدة لمنع انتشار نظم إيصال أسلحة الدمار الشامل. |