"إيصال المساعدات الإنسانية" - Traduction Arabe en Français

    • l'accès humanitaire
        
    • fourniture de l'aide humanitaire
        
    • 'acheminement de l'aide humanitaire
        
    • fourniture d'une aide humanitaire
        
    • acheminer l'aide humanitaire
        
    • d'accès humanitaire
        
    • l'acheminement des secours
        
    • l'acheminement de l'aide
        
    • des organisations humanitaires
        
    • l'accès du personnel humanitaire
        
    • fourniture de l'assistance humanitaire
        
    • secours humanitaires
        
    II. Contraintes associées à l'accès humanitaire et incidences opérationnelles UN العوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها على العمليات
    Elle a publié deux manuels complémentaires sur l'accès humanitaire. UN ونشرت سويسرا دليلين تكميليين بشأن سبل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Au Tchad, l'anarchie qui règne dans certaines zones du pays est devenue le principal obstacle à l'accès humanitaire. UN وفي تشاد، أصبح انعدام سلطة القانون في مناطق معينة من البلد هو العائق الرئيسي أمام إيصال المساعدات الإنسانية.
    De tels incidents compliquent singulièrement la fourniture de l'aide humanitaire au Darfour. UN ولا تزال تتسبّب هذه الحوادث في مزيد من التعقيدات الشديدة في إيصال المساعدات الإنسانية في دارفور.
    La MINUAD a pour mandat de protéger les civils et de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    Il est crucial de pouvoir accéder en toute sécurité aux zones sinistrées pour y acheminer l'aide humanitaire. UN والوصول إلى الأماكن المعنية أمر حاسم في إيصال المساعدات الإنسانية.
    Par conséquent, l'accès humanitaire dans le centre et le sud de la Somalie est fugace, limité et variable. UN ونتيجة لذلك، فإن إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية في وسط الصومال وجنوبه لا تدوم وهي محدودة ومتذبذبة.
    l'accès humanitaire aux populations affectées est resté extrêmement difficile. UN ولا يزال إيصال المساعدات الإنسانية إلى السكان المتضررين مستعصيا.
    Restrictions à l'accès humanitaire UN القيود التي تحول دون إيصال المساعدات الإنسانية
    Restrictions à l'accès humanitaire UN القيود المفروضة على إيصال المساعدات الإنسانية
    Il contient également une section thématique concernant la responsabilité des États de fournir une assistance humanitaire et les droits des personnes déplacées dans leur propre pays à cette assistance, question étroitement liée à l'accès humanitaire. UN كما يتضمن فرعا مواضيعيا عن مسؤولية الدول عن تقديم المساعدات الإنسانية، وما يقابلها من حقوق للمشردين داخليا في هذه المساعدة، وهي قضية ترتبط ارتباطا وثيقا بقضية إيصال المساعدات الإنسانية.
    l'accès humanitaire est resté difficile dans l'est du pays pendant toute l'année 2011. UN 38 - وتواصلت عرقلة إيصال المساعدات الإنسانية إلى شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية طوال عام 2011.
    Le défi que doit affronter l'ONU nous oblige à accélérer la fourniture de l'aide humanitaire aux Afghans, ce qui signifie aussi les aider à un suivre une voie dont l'aboutissement sera la construction d'un pays stable et libre, après plus de 20 ans de guerres. UN ويتطلب التحدي الماثل أمام الأمم المتحدة أن نعجل في إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأفغان، الأمر الذي يعني مساعدتهم في السير على طريق بناء بلد مستقر متحد بعد أكثر من 20 عاما من الحرب.
    Des évolutions positives peuvent toutefois être notées, notamment le fait que des voies d'accès aient été ouvertes dans les zones de l'État sous le contrôle du Gouvernement pour la fourniture de l'aide humanitaire. UN غير أن الحالة شهدت بعض التطورات الإيجابية، التي كان من أبرزها إتاحة إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في الولاية.
    Ces opérations visaient à améliorer la protection des civils et à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire. UN وكانت هذه العمليات تهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    Les membres du Conseil se sont aussi déclarés préoccupés par les restrictions imposées à l'action des organisations humanitaires et ont instamment demandé à toutes les parties de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui en ont besoin. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    De nombreuses personnes déplacées ne sont pas comptabilisées en raison du caractère dispersé de leur déplacement et du manque d'accès humanitaire. UN ولا يزال العديد من الأشخاص المشردين داخليا غير مدرجين في الإحصاءات بسبب تبعثرهم وصعوبة إيصال المساعدات الإنسانية.
    L'insécurité persistante dans diverses parties du pays a continué de limiter l'accès à du personnel humanitaire et l'acheminement des secours. UN 59 - وظل استمرار حالة انعدام الأمن في أجزاء من البلد يحد من إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وتقديم المساعدة الأساسية.
    C. Accès des organisations humanitaires aux populations et sûreté et sécurité du personnel humanitaire UN جيم - إيصال المساعدات الإنسانية وسلامة العاملين في المجال الإنساني وأمانهم
    1.1 Amélioration de la situation générale du point de vue de la sécurité et de l'accès du personnel humanitaire UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحسين البيئة الأمنية وتعزيز إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
    Nous sommes par ailleurs troublés par le fait que la fourniture de l'assistance humanitaire a été entravée par des restrictions d'accès. UN ونشعر بالقلق كذلك نظراً لعرقلة إيصال المساعدات الإنسانية بسبب محدودية إمكانية الوصول.
    Les questions des principes humanitaires, de l'espace humanitaire et de l'accès aux secours humanitaires ont été abordées à plusieurs reprises en 2008. UN وجرت أيضا في عام 2008 مناقشات عديدة بشأن المبادئ الإنسانية والحيز الإنساني وإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus