"إيضاحات حول" - Traduction Arabe en Français

    • des précisions sur
        
    • des éclaircissements sur
        
    Elle souhaite en outre pour sa part obtenir des précisions sur les principes régissant la loi sur la nationalité, qui stipule que la nationalité n'est transmise que par le père, ainsi que la loi sur l'égalité de la rémunération du travail des hommes et des femmes. UN ورغبت من ناحيتها باﻹضافة إلى ذلك في تلقي إيضاحات حول المبادئ التي يستند إليها قانون الجنسية الذي ينص على ألا تكتسب الجنسية إلا من جهة اﻷب وكذلك قانون تساوي الرجل والمرأة في اﻷجور.
    A propos des projets de décision du Conseil d'administration, une autre délégation a demandé des précisions sur la procédure suivie et s'il fallait que ces projets soient coparrainés, sachant qu'ils étaient adoptés par consensus. UN وطلب وفد آخر إيضاحات حول اﻹجراء المتعلق بمشاريع مقررات المجلس التنفيذي، وحول ما إذا كان عملية تقديم مشاريع القرارات بصورة مشتركة أمراً لازماً بما أن المقررات تُعتمد بتوافق اﻵراء.
    À propos des projets de décision du Conseil d'administration, une autre délégation a demandé des précisions sur la procédure suivie et s'il fallait que ces projets soient coparrainés, sachant qu'ils étaient adoptés par consensus. UN وطلب وفد آخر إيضاحات حول اﻹجراء المتعلق بمشاريع مقررات المجلس التنفيذي، وحول ما إذا كان عملية تقديم مشاريع القرارات بصورة مشتركة أمراً لازما بما أن المقررات تُعتمد بتوافق اﻵراء.
    M. Yalden souhaiterait obtenir des éclaircissements sur ces différents points. UN وطلب السيد يلدِن إيضاحات حول هذه النقاط المختلفة.
    Le Secrétaire général a fourni des éclaircissements sur plusieurs points durant l'examen du rapport. UN وقدم الأمين العام إيضاحات حول عدد من البنود المعينة في سياق دراسة التقرير.
    Le Président demande des précisions sur les enquêtes qui ont permis de déclarer infondées les allégations d'agressions, de menaces de mort et de représailles imputées à des membres des forces de sécurité. UN 17- الرئيس طلب إيضاحات حول عمليات التحقيق التي سمحت بإعلان أنّ ادعاءات الاعتداء والتهديد بالقتل والانتقام التي تُعزى إلى أفراد قوات الأمن لا تقوم على أي أساس.
    des précisions sur l'emplacement exact du comptoir d'enregistrement pour les délégations nationales, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les autres observateurs, ainsi que pour les médias et le personnel de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies, seront communiquées avant le début de la Conférence des Parties. UN وستتاح قبل بداية مؤتمر الأطراف إيضاحات حول المكان المحدد الذي يوجد فيه مكتب التسجيل للوفود الوطنية، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين، وكذلك لوسائل الإعلام، وموظفي الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها.
    Elle souhaiterait cependant avoir des précisions sur les mesures concrètes qui sont prises pour que les enfants dits " illégitimes " ne soient pas traités comme des citoyens de rang inférieur, notamment en ce qui concerne l'accès aux services sociaux et culturels. UN وقالت إنها بودّها مع ذلك تلقي إيضاحات حول التدابير الملموسة المتخذة لكي لا يعامل الطفل " غير الشرعي " معاملة مواطن من درجة أدنى، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بالخدمات الاجتماعية والثقافية.
    32. M. HAMMARBERG souhaiterait avoir des précisions sur les difficultés concrètes auxquelles se heurtent les autorités libanaises pour enregistrer les naissances, notamment en ce qui concerne les personnes déplacées, qui sont très nombreuses. UN ٢٣- السيد هاماربرغ أبدى رغبته في تلقي إيضاحات حول الصعوبات الملموسة التي تواجهها السلطات اللبنانية في تسجيل الولادات، ولا سيما فيما يتعلق بالمهجّرين، العديدة جداً.
    M. Halbwachs apporte des précisions sur le nombre de missions auxquelles différents départements et services du Secrétariat assurent l’appui voulu : il s’agit non seulement de missions en cours ou de missions achevées pour lesquelles les comptes n’ont pas encore été clôturés, mais aussi d’opérations éventuelles qu’il faut planifier pour le cas où elles seraient lancées, et d’opérations susceptibles d’être élargies. UN وقدم إيضاحات حول عدد البعثات التي تتلقى الدعم اللازم من شتى إدارات ودوائر اﻷمانة العامة: فاﻷمــر لا يقتصر على البعثات الجارية أو البعثات التي انتهت والتي لم يتم بعد إقفال حساباتها، وإنما يشمل أيضا العمليات المحتملة التي يجب التخطيط تحسﱡبا للبدء فيها، والعمليات الممكن توسيع نطاقها.
    2. Ce document a été examiné par le Groupe de travail de présession, qui a demandé des précisions sur des questions relevant des domaines de la santé, de l'éducation, de l'accès aux ressources productives, de l'emploi et autres questions connexes. UN 2- وقد نظر الفريق العامل لما قبل الدورة في هذا التقرير الجامع لكنه طلب إيضاحات حول بعض القضايا في مجالات الصحة والتعليم والوصول إلى الموارد الإنتاجية والعمالة وقضايا أخرى متصلة بها.
    M. Flinterman voudrait des précisions sur ce que dit le nouveau code pénal au sujet des crimes de coutume ou d'honneur. UN 15 - السيدة فلينتيرمان: طلبت إيضاحات حول القانون الجنائي الجديد الخاص بالجرائم المتعلقة بالعُرف أو جرائم الدفاع عن الشرف.
    L'exposé du Président de la Sous-Commission a été suivi par une session de questions-réponses, au cours de laquelle le Président et les membres de la Sous-Commission ont donné des précisions sur certains aspects des recommandations. UN 17 - وتلى العرض الذي قدمه رئيس اللجنة الفرعية جلسة أسئلة وأجوبة اغتنمها رئيس اللجنة الفرعية وأعضاؤها لتقديم إيضاحات حول بعض النواحي المتعلقة بالتوصيات.
    Le Président demande des précisions sur le fait qu'une ordonnance de l'exécutif qui a été jugée inconstitutionnelle peut être de nouveau soumise au Parlement sous la forme d'un projet de loi. UN 11- الرئيس طالب بتقديم إيضاحات حول مسألة أنّ المرسوم التشريعي الذي يُعلَن أنه غير دستوري يجوز عرضه مجدداً على البرلمان في شكل مشروع قانون.
    62. M. Ando souhaite obtenir de la délégation soudanaise des précisions sur le point de savoir si l'application dans le pays de la charia et le respect des coutumes islamiques — pour ce qui est notamment de la place de l'homme et de la femme dans la société — ont contribué à la solution des problèmes rencontrés dans l'application des dispositions du Pacte. UN ٢٦- وقال السيد آندو إنه يود أن يتلقى من الوفد السوداني إيضاحات حول ما إذا كان تطبيق الشريعة في البلد واحترام التقاليد اﻹسلامية - ولا سيما فيما يتعلق بمركز الرجل والمرأة في المجتمع - قد ساهما في تسوية المشاكل التي تواجه في تطبيق أحكام العهد.
    On aimerait aussi avoir des précisions sur le code vestimentaire car, selon des informations qui ont été communiquées à Mme Medina Quiroga, des étudiantes ont été arrêtées le 23 août 1997 pour être vêtues de manière " obscène " (pantalons larges et longues chemises), ont été jugées selon une procédure sommaire sans avoir pu prévenir leur famille ni un avocat, et ont été flagellées. UN وطلبت السيدة مدينا كيروغا إيضاحات حول اللباس إذ تفيد معلومات تلقتها بأن طالبات احتجزن يوم ٣٢ آب/أغسطس ٧٩٩١ ﻷنهن كن يرتدين ملابس " داعرة " )سراويل فضفاضة وقمصان طويلة( وحوكمن محاكمة بإجراءات موجزة دون أن تُبلّغ أسرهن وبدون حضور محام وقد جلدن.
    Mme Lopes (Portugal), parlant au nom de l'Union européenne, demande comment la communauté internationale et les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies pourraient contribuer à la lutte contre la corruption qui gangrène le pouvoir judiciaire dans certains pays et souhaite avoir des précisions sur le séminaire d'experts chargés d'examiner la question des droits de l'homme dans les états d'exception. UN 25 - السيدة لوبيز (البرتغال): سألت كمتحدثة باسم الاتحاد الأوروبي كيف يمكن للمجتمع الدولي والآليات المعنية بحماية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة الإسهام في مكافحة الفساد الذي ينخر في عظام السلطة القضائية في بعض الدول، وأعربت عن رغبتها في الحصول على إيضاحات حول ندوة الخبراء المعنيين بدراسة مسألة حقوق الإنسان في الحالات الاستثنائية.
    Mme Evatt souhaiterait par conséquent que la délégation autrichienne apporte des éclaircissements sur tous ces points. UN ورغبت السيدة إيفات بالتالي في أن يقدم الوفد النمساوي إيضاحات حول جميع هذه المسائل.
    Le Groupe souhaiterait obtenir des éclaircissements sur cette question lors des consultations. UN وستطلب المجموعة إيضاحات حول هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    M. Scheinin se demande s'il n'y a pas là incompatibilité avec l'article 7 du Pacte qui interdit de façon absolue toute expulsion en pareil cas et il aimerait avoir des éclaircissements sur ce point de la part de la délégation autrichienne. UN وأعلن السيد شاينن أنه ربما يوجد في هذا الصدد تناقض مع المادة 7 من العهد التي تحظر بصورة مطلقة أي إبعاد في الحالات المماثلة، ورغب في الحصول على إيضاحات حول هذه المسألة من الوفد النمساوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus