"إيفاد فريق" - Traduction Arabe en Français

    • envoyer une équipe
        
    • déploiement d'une équipe
        
    • dépêcher une mission
        
    • qu'une équipe
        
    • envoi d'équipes
        
    • envoi d'un groupe
        
    • dépêcher une équipe
        
    • d'envoyer des équipes
        
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.
    Il a demandé à l'ONU d'envoyer une équipe technique pour examiner avec l'ECOMOG les modalités et conditions du déploiement. UN وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد.
    déploiement d'une équipe du Système d'information géographique dans les 30 jours suivant l'adoption de la décision du Conseil de sécurité au sein des missions nouvelles ou élargies UN إيفاد فريق مختص بنظام المعلومات الجغرافية إلى البعثات الجديدة والموسعة في غضون 30 يوما من صدور تكليف مجلس الأمن
    b) De dépêcher une mission technique de courte durée auprès du Mécanisme de l'OUA pour l'aider à créer un centre d'opérations; UN )ب( إيفاد فريق تقني في زيارة قصيرة لمساعدة آلية منظمة الوحدة الافريقية على تنظيم غرفة لرصد الحالة؛
    Un pays fournisseur de contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. UN 12 - يجوز للدولة المساهمة بقوات أن تطلب من مقر الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات.
    À cet égard, il a invité le Président à envoyer une équipe d'experts à Bagdad, lorsqu'il serait lui-même retourné dans cette ville, pour faire une enquête approfondie sur ces questions. UN وفي هذا الصدد، دعا الرئيس الى إيفاد فريق خبراء الى بغداد، بعد عودة نائب رئيس الوزراء الى هناك، ﻹجراء تحقيق كامل في المسائل المثيرة للقلق البالغ التي أشار إليها الرئيس.
    11. Un État Membre participant peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe pour fournir des avis et des services consultatifs en ce qui concerne le matériel et les services. UN ١١ - يمكن أن تطلب الدولة المشاركة من مقر اﻷمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة، والتشاور بشأن توفير الخدمات.
    Ils ont également appuyé la proposition tendant à envoyer une équipe de techniciens sur place pour qu'elle examine la situation et fasse des recommandations sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies pourrait jouer dans la mise en oeuvre de l'Accord de Conakry. UN كذلك أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى إيفاد فريق فني لدراسة الحالة الميدانية وتقديم توصيات بشأن الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، في تنفيذ اتفاق كوناكري.
    À la suite de consultations avec, entre autres, les membres du Conseil de sécurité et le Gouvernement israélien, j'ai proposé d'envoyer une équipe impartiale d'établissement des faits chargée de dresser un tableau exact de ce qui s'était passé. UN وفي أعقاب مشاورات مع عدة أطراف منها أعضاء مجلس الأمن وحكومة إسرائيل، عرضتُ إيفاد فريق محايد لتقصي الحقائق قصد جمع معلومات دقيقة بشأن ما حدث.
    12. Afin de réduire les délais d'exécution, le pays fournissant des contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe de la mission afin d'inspecter le matériel dans le pays d'origine avant l'arrivée dans la zone de la mission. UN ١٢ - بغية الحد من تأخرات التشغيل، يمكن للبلدان المساهمة بقوات أن تطلب من مقر اﻷمم المتحدة إيفاد فريق من البعثة للاضطلاع بتفتيش معدات قبل الوصول في البلد اﻷصلي.
    Un pays contributeur peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. UN 13 - من الممكن أن يطلب البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة من مقرّ الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة وللتشاور بشأن توفير الخدمات.
    Afin de réduire les délais d'exécution, le pays contributeur peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe de la mission dans le pays d'origine pour y inspecter le matériel avant l'arrivée dans la zone de la mission. UN 14 - للحد من التأخيرات في التشغيل يمكن للبلد المساهِم بالقوات/بالشرطة أن يطلب من مقرّ الأمم المتحدة إيفاد فريق من البعثة للتفتيش على المعدَّات قبل الوصول في البلد الأصلي.
    Un pays fournissant des contingents peut demander au Siège de l'ONU d'envoyer une équipe afin de donner des avis et des conseils concernant la fourniture de services. UN 13 - من الممكن أن يطلب البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة من مقرّ الأمم المتحدة إيفاد فريق لتقديم المشورة وللتشاور بشأن توفير الخدمات.
    Le Gouvernement a donné son accord au déploiement d'une équipe d'experts de l'état de droit et a convenu de participer à l'élaboration d'une campagne antiviol. UN وقد جرى التوصل إلى اتفاق مع الحكومة على إيفاد فريق خبراء معني بسيادة القانون والتآزر في تنظيم حملة وطنية لمكافحة الاغتصاب.
    :: déploiement d'une équipe d'inspecteurs du travail chargés de surveiller l'application des lois et des dispositions en vigueur dans les établissements, aux fins d'obtenir une meilleure application de la législation et d'exiger l'adoption de mesures d'urgence en cas de mauvais agissements ayant des conséquences pour les femmes et les enfants qui travaillent sur le site. UN :: إيفاد فريق للتفتيش على العمل لرصد إنفاذ القوانين والأحكام السارية في المؤسسات من أجل تحسين أي عمليات تنفيذ سيئة وتتطلب تغييرا عاجلا لجميع التصرفات السيئة التي تؤثر في المرأة والطفل من العاملين.
    En février 2007, le Conseil a autorisé l'Union africaine à établir une mission en Somalie et a prié le Secrétaire général de dépêcher une mission d'évaluation technique chargée d'étudier la possibilité d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي شباط/فبراير الماضي، أذن المجلس للاتحاد الأفريقي بإنشاء بعثة في الصومال وحث الأمين العام على إيفاد فريق لتحديد إمكانية إنشاء عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    2. qu'une équipe de l'UNSCOM soit chargée de vérifier les empennages de R-400; UN ٢ - إيفاد فريق من اللجنة الخاصة للتحقق من مجموعات ذيول القنابل R-400.
    63. Le Comité spécial se félicite que la capacité de planification opérationnelle préalable au déploiement ait été rehaussée par l'envoi d'équipes du Département des opérations de maintien de la paix renforcées comme il convient en cas d'opérations complexes. UN ٦٣ - وترحب اللجنة الخاصة بتطور القدرة على تخطيط العمليات قبل وزعها ميدانيا من خلال إيفاد فريق من إدارة عمليات حفظ السلم يتم تعزيزه عند الاقتضاء بالنسبة للعمليات المعقدة.
    Par exemple, dans le cas du Burundi, l'envoi d'un groupe initial d'observateurs se heurte encore à des difficultés financières alors que le Conseil de sécurité et la Commission des droits de l'homme sont favorables à cette mission et que le Gouvernement burundais a réitéré son accord. UN وفي حالة بوروندي، على سبيل المثال، يلاحظ أن إيفاد فريق أولي من المراقبين لا يزال يواجه عقبات مالية، رغم موافقة مجلس اﻷمن ولجنة حقوق اﻹنسان على عملية اﻹيفاد هذه، ورغم أن حكومة بوروندي قد كررت موافقتها أيضا.
    Le Conseil salue la proposition de la Commission de dépêcher une équipe commune d'experts de l'UE pour évaluer les besoins les plus urgents, notamment pour soutenir la capacité d'action des autorités haïtiennes. UN ويرحب المجلس باقتراح المفوضية إيفاد فريق مشترك من خبراء الاتحاد الأوروبي لتقييم أشد الاحتياجات إلحاحا، ومن أبرزها دعم قدرات السلطات الهايتية.
    Pour cette raison, il peut être nécessaire, dans certains cas, d'envoyer des équipes spéciales pour mener des enquêtes sur le terrain. UN ونتيجة لذلك قد يستلزم الأمر، في بعض الحالات، إيفاد فريق خاص لإجراء تحقيق في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus