Il n'existe donc pas de nouvelles questions qui justifieraient un nouveau cycle de discussions ou imposeraient de dépêcher un envoyé spécial. | UN | وفي ضوء ذلك، فإنه لا توجد مسائل جديدة تبرر عقد جولة جديدة من المحادثات، أو تتطلب إيفاد مبعوث خاص. |
Une telle assistance consisterait notamment à dépêcher un envoyé spécial au Moyen-Orient, qui serait chargé d'aider les États concernés dans les efforts qu'ils déploient en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المساعدة، ضمن جملة أمور، إيفاد مبعوث خاص إلى الشرق الأوسط لمساعدة دول المنطقة فيما تبذله من جهود لتحقيق الهدف المتمثل في إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Vous pourriez peut-être aussi envisager de dépêcher un envoyé spécial dans la région pour aider à atténuer la tension. | UN | ولعلكم ترون أيضا ضرورة إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة للمساعدة في الجهود الرامية إلى الحد من التوتر. |
M. Arafat s'est déclaré en faveur de ma proposition tendant à dépêcher un envoyé spécial en Israël et dans les territoires occupés. | UN | وقد أعرب عن تأييده لاقتراحي الداعي إلى إيفاد مبعوث خاص إلى اسرائيل واﻷراضي المحتلة. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Manifestation de bonne volonté, la décision de dépêcher un envoyé spécial a pour but de faire connaître directement les diverses mesures prises par l'Indonésie en réaction à l'incident d'Atambua. | UN | وتعبيرا عن حسن النية، كان القصد من قرار إيفاد مبعوث خاص هو الإبلاغ المباشر عن الخطوات المختلفة التي اتخذتها إندونيسيا ردا على حادث أتامبوا. |
Par ailleurs, ils ont été informés que le Gouvernement indonésien avait décidé de dépêcher un envoyé spécial pour examiner avec les membres du Conseil la situation au Timor oriental. | UN | ومن جانب آخر، أبلغ أعضاء المجلس بأن حكومة إندونيسيا قد قررت إيفاد مبعوث خاص لمناقشة الحالة في تيمور الشرقية مع أعضاء المجلس. |
Le rapport du Secrétaire général décrit clairement cette situation et donne un aperçu du concept israélien du processus de paix en donnant connaissance des lettres adressées par Israël au Secrétaire général lorsque ce dernier a proposé de dépêcher un envoyé spécial dans la région. | UN | ولقد عكس تقرير اﻷمين العام ذلك بكل وضوح، حيث نقل لنا بكل أمانة المنظور الاسرائيلي لعملية السلام برمتها، من خلال المراسلات التي كان يتلقاها من الجانب الاسرائيلي لدى اقتراحه إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة. |
J'ai l'honneur de vous faire savoir que les membres du Conseil de sécurité ont pris connaissance de votre lettre du 6 février 1996 (S/1996/92) concernant votre décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et à Khartoum, à laquelle ils souscrivent. | UN | أتشرف بإبلاغكم أنه قد تم توجيه انتباه أعضاء المجلس الى رسالتكم المؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ )S/1996/92( والمتعلقة بقراركم إيفاد مبعوث خاص الى أديس أبابا والخرطوم. |
Les difficultés persistant, j'ai proposé oralement au Conseil le 15 décembre de dépêcher un envoyé spécial dans la région afin d'essayer de mettre fin à l'impasse. | UN | وفي ضوء الصعوبات المستمرة، اقترحت على مجلس اﻷمن في جلسة اﻹحاطة الشفوية المعقودة في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر، إيفاد مبعوث خاص إلى المنطقة في محاولة ﻹخراج عملية تحديد الهوية من الطريق المسدود التي وصلت إليه. |
Lettre datée du 6 février 1996 (S/1996/92), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général en application de la résolution 1044 (1996) du Conseil de sécurité, l'informant de sa décision de dépêcher un envoyé spécial à Addis-Abeba et Khartoum pour procéder à des consultations et recueillir des informations. | UN | رسالة مؤرخة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/92) موجهة من اﻷمين العام إلى رئيس مجلس اﻷمن عملا بقرار المجلس ٤٤٠١ )١٩٩٦(، يبلغه فيها بقراره إيفاد مبعوث خاص إلى أديس أبابا والخرطوم ﻹجراء مشاورات وجمع معلومات. |