Les autorités ont souligné qu'il n'y avait pas de réfugiés ni de camps ivoiriens au Ghana. | UN | وقد أكدت السلطات أنه لا يوجد لاجئون إيفواريون أو معسكرات إيفوارية في غانا. |
Jusqu'en 2014, des attaques menées du côté ivoirien ont impliqué des combattants libériens et des militants ivoiriens. | UN | وحدثت هجمات حتى 2014، على الجانب الإيفواري شارك فيها محاربون ليبريون ومقاتلون إيفواريون. |
Barway et Cole ont estimé qu’il y avait entre 80 et 100 combattants et que plus de la moitié étaient ivoiriens. | UN | وقدّر بارواي وكول عدد المقاتلين بنحو 80 إلى 100 شخص، أكثر من نصفهم إيفواريون. |
Ils ont également déclaré avoir reçu de Sarpee des téléphones par satellite et de l’argent qui avait été acheminé entre le Ghana et le Libéria par des ivoiriens. | UN | كما أشار بارواي وكول إلى أنهما تلقّيا من ساربي هواتف ساتلية وأموالا، جلبها أشخاص إيفواريون من غانا إلى ليبريا. |
Du fait des combats qui se déroulent dans l'ouest, quelque 17 000 personnes, y compris des citoyens ivoiriens et des réfugiés libériens installés à Ben Houyien, ont déménagé dans les zones frontalières du Libéria et de la Guinée. | UN | ونتيجة للقتال الذي نشب في الغرب، انتقل إلى مناطق الحدود مع ليبريا وغينيا نحو 000 17 شخص، منهم مواطنون إيفواريون ولاجئون ليبيريون في بن هوين. |
Le Groupe d'experts a détecté une violation importante de l'embargo sur les armes commise par des mercenaires libériens et des combattants ivoiriens dans le comté de River Gee en mai 2011. | UN | حدد فريق الخبراء انتهاكا جسيما واحدا لحظر الأسلحة ارتكبه مرتزقة ليبريون ومقاتلون إيفواريون في مقاطعة ريفر غي في أيار/مايو 2011. |
22. Les miliciens sont des combattants civils, ressortissants ivoiriens, recrutés et armés pour soutenir militairement un groupe organisé, qu'il s'agisse du camp de M. Gbagbo ou de M. Ouattara. | UN | 22- أفراد الميليشيات مقاتلون مدنيون إيفواريون جُنِّدوا وسُلحوا لتقديم دعم عسكري لمجموعة منظمة، سواء تعلق الأمر بمعسكر السيد غباغبو أو السيد واتارا. |
Il s'agirait d'une campagne ourdie contre la Côte d'Ivoire à telle enseigne que des ivoiriens qui sont par nature et par tradition intégrationnistes demandent de plus en plus la réciprocité aux autres pays où vivent des ivoiriens. | UN | وأوضح أن هذه حملة مُبَيَّتة ضد كوت ديفوار، بدليل أن الإيفواريين، الذين هم بطبيعتهم وحسب تقاليدهم من دعاة الاندماج في المجتمع، يطالبون بشكل متزايد بمعاملتهم بالمثل في البلدان الأخرى التي يعيش فيها إيفواريون. |
La commission est composée de sept membres, dont quatre ivoiriens − Djidji Kadjo Alphonse, Marc Richmond, Mawa Coulibaly et Drépeuba Béatrice − et trois étrangers: Willy Rubéya, un avocat burundais; Robert Charvin, un professeur de droit français, et Jean Martin M'Bemba, un ancien Ministre congolais des droits de l'homme. | UN | وتتألف اللجنة من سبعة أعضاء، أربعة منهم إيفواريون - دجيدجي كادجو ألفونس ومارك ريشموند وماوا كوليبالي وديبروبا بياتريس - وثلاثة أجانب هم: ويلي روبيا، محام بوروندي؛ وروبير شارفان، أستاذ قانون فرنسي؛ وجين مارتان مبانبا، وزير سابق لشؤون حقوق الإنسان في الكونغو. |
376. Des militaires ivoiriens ont déclaré le 1er août 2006 que leurs hélicoptères ne servaient qu’à des fins civiles et ne transportaient ni militaires, ni armes, ni munitions (voir S/2006/735, par. 87). | UN | 376 - وكان ضباط إيفواريون من القوات المسلحة ذكروا في 1 آب /أغسطس 2006 أن طائرتيهما العموديتين استخدمتا للأغراض المدنية فقط، ولم تستخدما لنقل جنود أو أسلحة أو ذخائر (انظر S/2006/735 ، الفقرة 87). |
Le 5 avril 2011, trois hommes non armés et en civil, déclarant être d'anciens soldats ivoiriens, se sont présentés au bureau du BIN de Pleebo, dans le comté de Maryland, pour demander le statut de réfugié et ont été dirigés vers le bureau du HCR pour se faire enregistrer. | UN | 38 - وفي 5 نيسان/أبريل 2011، جاء ثلاثة رجال عُزَّل من السلاح يرتدون ملابس مدنية ويزعمون أنهم جنود إيفواريون سابقون إلى مكتب الهجرة والجنسية في بليبو بمقاطعة ماريلاند، ملتمسين الحصول على مركز اللاجئ، فأحيلوا إلى مكتب مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتسجيلهم هناك. |
D'après des sources au sein de la MINUL comme de l'UNOCI et d'ex-combattants ivoiriens interrogés, la plupart des combattants attendent toujours que les conditions de sécurité s'améliorent dans l'ouest de la Côte d'Ivoire, ainsi que le début d'un processus général de désarmement, de démobilisation et de réintégration avant d'envisager de remettre leurs armes en échange d'une somme d'argent et de possibilités de formation. | UN | وذكرت مصادر داخل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومحاربون إيفواريون سابقون أجرى الفريق مقابلات معهم، أن معظم المحاربين لا يزالون في انتظار تحسن الحالة الأمنية في غرب كوت ديفوار، وبدء العملية الشاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قبل النظر في التخلي عن أسلحتهم مقابل دفع مبلغ من المال أو إعادة التدريب. |
Des responsables libériens et des membres de la MINUL ont déclaré que le 6 mars 2011 des soldats ivoiriens (de 15 à 25) ont essayé d'entrer au Libéria par la ville de Toe Town, dans le comté de Grand Gedeh, seul point de passage du sud-est du pays où se trouve un pont. | UN | 34 - وأُبلغ الفريق من مسؤولين ليبريين ومسؤولين من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأنه في 6 آذار/مارس 2011، حاول جنود إيفواريون (15-25 جنديا تقريبا) العبور من كوت ديفوار إلى ليبريا عند معبر توتاون بمقاطعة غراند غيدة، وهو المعبر الوحيد الذي يوجد به جسر في الجنوب الشرقي. |