"إيكولوجيا" - Traduction Arabe en Français

    • écologiquement
        
    • écologie
        
    • écologique
        
    • environnement
        
    • écosystème
        
    • écologiques
        
    On attend d'elle qu'elle assure un développement écologiquement durable. UN ويتوقع منها تأمين التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Mécanismes financiers permettant de promouvoir un développement écologiquement rationnel UN اﻵليات المالية لتعزيز التنمية السليمة إيكولوجيا ٠٠٠ ١٩
    Participant : Andreas Fischlin, Institut d'écologie terrestre (Suisse) UN المناقِش: أندرياس فيشلين، معهد إيكولوجيا الأرض، سويسرا
    On a noté que l'évaluation de l'écologie de l'océan profond était une composante très importante du travail de l'Autorité. UN ولوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع المحيطات جانب بالغ الأهمية من أعمال السلطة.
    Les forêts artificielles ne devraient pas être considérées comme des substituts d'écosystèmes à forte valeur écologique et culturelle; UN ولا ينبغي أن تكون المزارع الحرجية بديلا عن اﻷنظمة اﻹيكولوجية الطبيعية ذات القيمة العالية إيكولوجيا وثقافيا؛
    Il n'est pas toujours possible d'appliquer les initiatives politiques les plus souhaitables, celles qui génèrent des revenus et améliorent l'environnement. UN وليس من الممكن دائما تطبيق المبادرات السياسية المرغوبة على نحو أكثر، المبادرات التي تدر الدخل وتحدث تحسنا إيكولوجيا في نفس الوقت.
    Parvenir à un développement écologiquement durable à l'échelle mondiale, aussi bien que régionale et nationale, demeure une priorité. UN إن تحقيق التنمية المستدامة إيكولوجيا على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية يظل قضية ذات أولوية قصوى.
    L'initiative Capacités 21 aide les populations autochtones du Honduras à élaborer un cadre juridique et à renforcer les établissements ethniques dans les zones écologiquement fragiles. UN تقوم عملية بناء القدرات للقرن ٢١ بمساعدة السكان اﻷصليين في هندوراس في بناء إطار قانوني وتدعيم المستوطنات العرقية في المناطق الضعيفة إيكولوجيا.
    Par exemple, des dispositions pourraient être envisagées pour encourager les États à déplacer des objectifs militaires, dans la mesure du possible, loin des zones écologiquement fragiles. UN فمثلا قد تتوخى الأحكام تشجيع الدول على نقل أهداف عسكرية بعيدا قدر الإمكان عن المناطق الهشة إيكولوجيا.
    La situation de Tuvalu montrait également que le droit à un environnement écologiquement durable ne pouvait pas être garanti uniquement à l'aide de mesures nationales. UN ولاحظت أن حالة توفالو تظهر أيضاً أن الحق في بيئة مستدامة إيكولوجيا لا يمكن أن تحميه التدابير الوطنية وحدها.
    Dans le cadre de son action, l'UNICEF avait fourni des services écologiquement rationnels de distribution d'eau et d'assainissement dans les villages. UN وقامت اليونيسيف، كجزء من عملية الاستجابة، بتنفيذ خدمات موائمة إيكولوجيا لتوزيع المياه والصرف الصحي في القرى.
    Ces contributions sont destinées essentiellement à des programmes et projets qui favorisent un développement écologiquement viable. UN ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا.
    Beaucoup a été fait, mais aucune amélioration tangible dans l'écologie de la planète Terre n'a encore été réalisée. UN وجرى الاضطلاع بالكثير، ولكن لم يتحقق بعد أي تحسن ملموس في إيكولوجيا اﻷرض.
    Sans l'appui nécessaire, nombre de nos pays vont continuer de gérer l'écologie de la pauvreté. UN وبدون الدعم اللازم، سيظل العديد من بلداننا يصارع إيكولوجيا الفقر.
    Département de l'écologie biologique, Institut d'écologie, Université nationale autonome du Mexique UN إدارة إيكولوجيا التنوع البيولوجي، معهد الإيكولوجيا، جامعة المكسيك الوطنية
    Chercheur, Département d'écologie de la biodiversité, Institut d'écologie, UN باحث، إدارة إيكولوجيا التنوع البيولوجي، معهد الإيكولوجيا، جامعة المكسيك الوطنية
    Dans le même temps, les camps occupent des terres agricoles dont on aurait grand besoin et, de plus en plus, constituent un risque écologique. UN وفي الوقت ذاته، فإن مواقع المخيمات تشغل أراضي زراعية هناك حاجة ماسة إليها، وهي تشكل خطرا إيكولوجيا متزايدا.
    L'accès à une énergie propre et renouvelable est la clef d'un développement durable sur les plans écologique, économique et social. UN وقد أصبح الحصول على الطاقة النظيفة المتجددة عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة إيكولوجيا واقتصاديا واجتماعيا.
    Les habitants des villes exerçaient en général une empreinte écologique et une empreinte carbone par habitant moins importantes que celles de leurs homologues ruraux. UN وعادة ما يخلف الفرد من سكان الحضر أثرا إيكولوجيا وكربونيا أقل من نظيره في الريف.
    C'est que la plupart des réfugiés se trouvent dans des régions du monde à écosystème fragile telles que les zones arides et semi-arides et les zones couvertes par la forêt tropicale. UN وتوجد أغلب تجمعات اللاجئين في مناطق العالم الضعيفة إيكولوجيا مثل اﻷقاليم القاحلة وشبه القاحلة ومناطق الغابات المطيرة المدارية.
    À ce sujet, il a été dit que la conduite d'évaluations écologiques des grands fonds marins constituait un élément important des activités de l'Autorité. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus