Il est réconfortant de savoir que l'OSCE continuera d'accorder une grande importance à la mise en oeuvre de l'Accord de paix en Bosnie, notamment à la tenue d'élections municipales. | UN | ومما يثلج الصدر أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستواصل إيلاء أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة، وبصفة خاصة لعقد انتخابات البلديات. |
102. Le Rapporteur spécial continue d'accorder une grande importance à la coopération avec les autres organes et organismes des Nations Unies traitant de questions en rapport avec son mandat. | UN | ٢٠١- يواصل المقرر الخاص إيلاء أهمية كبيرة للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تعالج قضايا تتصل بولايته. |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 60 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie soutient qu'il convient d'accorder un grand poids à l'appréciation faite par les autorités suédoises compétentes en matière de migration. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة أن من الضروري إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية. |
L'Union européenne continue également à attacher une grande importance à la réalisation d'une adhésion universelle au Traité. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتحقيق التقيد العالمي بالمعاهدة. |
82. Le Comité a continué à attacher une importance particulière à l'apport essentiel de la Division des droits des Palestiniens en tant que centre de recherche, de suivi, d'études et d'information sur tous les aspects de la question de Palestine et a demandé à la Division de poursuivre son programme de publications, en consultation avec lui. | UN | ٨٢ - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة للمساهمة الجوهرية التي تقدمها شعبة حقوق الفلسطينيين بوصفها مركزا للبحوث والرصد وإعداد الدراسات وجمع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين وطلبت من الشعبة أن تواصل، بالتشاور معها، تحقيق برنامجها المتعلق بإصدار المنشورات. |
Il faut accorder toute la considération voulue aux décisions des services suédois des migrations car ils sont bien placés pour évaluer les informations fournies à l'appui d'une demande d'asile et pour apprécier la crédibilité des déclarations d'un requérant. | UN | وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب. ولم يتمكن ر. |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 64 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة إلى تطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
La Chine estime qu'il convient d'accorder une grande importance aux propositions pertinentes que soumettent les États du Moyen-Orient en vue d'appliquer rapidement la résolution de 1995. | UN | وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر. |
La Chine estime qu'il convient d'accorder une grande importance aux propositions pertinentes que soumettent les États du Moyen-Orient en vue d'appliquer rapidement la résolution de 1995. | UN | وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر. |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 69 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
Le Comité a continué d'accorder une grande importance au renforcement de ses relations avec les parlements nationaux et régionaux et leurs organisations. | UN | 77 - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة لتطوير اتصالاتها مع البرلمانات الوطنية والإقليمية ومنظماتها. |
L'ONUDI continue d'accorder une grande importance au renforcement de sa coopération avec les institutions techniques bilatérales et de sa collaboration avec d'autres parties dans le cadre de l'initiative du NOPADA pour les questions relatives au commerce. | UN | وستواصل اليونيدو أيضا إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز تعاونها مع الوكالات التقنية الثنائية وكذلك تعاونها مع أطراف أخرى في مبادرة نيباد المتصلة بالتجارة. |
Compte tenu de ce qui précède, l'État partie soutient qu'il convient d'accorder un grand poids à l'appréciation faite par les autorités suédoises compétentes en matière de migration. | UN | وفي ضوء ما سبق، ترى الدولة أن من الضروري إيلاء أهمية كبيرة للتقييم الذي أجرته سلطات الهجرة السويدية. |
Il estime qu'il faut accorder un grand poids aux décisions des autorités suédoises chargées des migrations, parce que ces autorités sont très bien placées pour analyser les informations présentées à l'appui d'une demande d'asile et évaluer la crédibilité des allégations du demandeur. | UN | وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها في موقع جيد يمكنها من تقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب. |
Il estime qu'il faut accorder un grand poids aux décisions des autorités suédoises chargées des migrations, parce que ces autorités sont très bien placées pour analyser les informations présentées à l'appui d'une demande d'asile et évaluer la crédibilité des allégations du demandeur. | UN | وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها في موقع جيد يمكنها من تقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب. |
Nous continuerons à attacher une grande importance à l'aide aux victimes des mines. | UN | وسنستمر في إيلاء أهمية كبيرة لتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام. |
L'Union européenne continue également d'attacher une grande importance aux efforts conduits dans le cadre de l'Arrangement de Wassenaar. | UN | كما يواصل الاتحاد الأوروبي إيلاء أهمية كبيرة للجهود المبذولة في إطار ترتيب فاسينار. |
La délégation suédoise s'est abstenue lors du vote sur l'amendement en question, mais continue d'attacher une grande importance à la question et maintient donc son nom sur la liste des auteurs du projet. | UN | وقال ممثل السويد إن وفده قد امتنع عن التصويت على التعديل موضوع البحث، ولكنه يواصل إيلاء أهمية كبيرة للمسألة ويُبقي على إسمه في قائمة واضعي المشروع. |
82. Le Comité a continué à attacher une importance particulière à l'apport essentiel de la Division des droits des Palestiniens en tant que centre de recherche, de suivi, d'études et d'information sur tous les aspects de la question de Palestine et a demandé à la Division de poursuivre son programme de publications, en consultation avec lui. | UN | ٨٢ - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة للمساهمة الجوهرية التي تقدمها شعبة حقوق الفلسطينيين بوصفها مركزا للبحوث والرصد وإعداد الدراسات وجمع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين وطلبت من الشعبة أن تواصل، بالتشاور معها، تحقيق برنامجها المتعلق بإصدار المنشورات. |
98. Le Comité a continué à attacher une importance particulière à l'apport essentiel de la Division des droits des Palestiniens en tant que centre de recherche, de suivi, d'études et de collecte et de diffusion d'informations sur tous les aspects de la question de Palestine et a demandé à la Division de poursuivre son programme de publications, en consultation avec lui. | UN | ٩٨ - واصلت اللجنة إيلاء أهمية كبيرة للمساهمة الجوهرية التي تقدمها شعبة حقوق الفلسطينيين بوصفها مركزا للبحوث والرصد وإعداد الدراسات وجمع ونشر المعلومات عن جميع المسائل المتصلة بقضية فلسطين وطلبت من الشعبة أن تواصل، بالتشاور معها، برنامجها المتعلق بإصدار المنشورات. |
Il faut accorder toute la considération voulue aux décisions des services suédois des migrations car ils sont bien placés pour évaluer les informations fournies à l'appui d'une demande d'asile et pour apprécier la crédibilité des déclarations d'un requérant. | UN | وتدفع بوجوب إيلاء أهمية كبيرة لقرارات سلطات الهجرة السويدية، نظراً إلى أنها مؤهلة لتقييم المعلومات المقدمة لها تأييداً لطلب اللجوء وتقييم مصداقية ادعاءات مقدم الطلب. ولم يتمكن ر. |
De même, ma délégation continuera à accorder une grande importance à la promotion de la culture de la paix et appuiera toute initiative constructive et responsable allant dans ce sens. | UN | كما سيواصل وفدي إيلاء أهمية كبيرة لتعزيز ثقافة للسلام ودعم أي مبادرة بناءة ومسؤولة في ذلك السياق. |