"إيلاء المراعاة الواجبة" - Traduction Arabe en Français

    • dûment tenu
        
    • tenir dûment compte
        
    • dûment compte de la
        
    • il en a été tenu
        
    • dûment compte des
        
    • prendre dûment en considération
        
    • dûment compte du
        
    • dûment veiller
        
    • tenant dûment compte
        
    À cet égard, le principal objectif énoncé dans le Plan est la promotion du vieillissement dans un environnement familier, compte dûment tenu des préférences individuelles et avec la possibilité offerte aux personnes âgées de se loger à un coût abordable. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للخطة في هذا الصدد في تعزيز ' ' بقاء كبار السن في أماكنهم``، داخل مجتمعاتهم المحلية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأفضلياتهم الشخصية وتوفير خيارات سكنية ميسورة التكلفة لكبار السن.
    pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    La privation de liberté est opérée sans tenir dûment compte du parcours personnel des migrants. UN ويحدث الحرمان من الحرية دون إيلاء المراعاة الواجبة للتاريخ الشخصي للمهاجرين.
    Il ressort clairement du Document final du Sommet mondial qu'il faudra poursuivre les efforts dans ce sens, compte dûment tenu de la nécessité de préserver l'intégrité institutionnelle et le mandat de chaque organisation. UN وقال إن الوثيقة الختامية للقمة العالمية حدَّدت بوضوح أن تتم أية أعمال أخرى في ذلك المجال، مع إيلاء المراعاة الواجبة إلى ضرورة الحفاظ على السلامة المؤسسية والولاية المناطة بكل منظمة.
    Des lois devraient être élaborées et adoptées en consultation avec les divers groupes concernés, compte dûment tenu de la sensibilité du sujet. UN ينبغي سن واعتماد قوانين بالتشاور مع شتى المجموعات المعنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لحساسية الموضوع.
    Il est indispensable de faire en sorte que les règles et directives soient appliquées, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique. UN وثمة أهمية لكفالة تطبيق هذه القواعد وتلك المبادئ التوجيهية مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Ces carences doivent être corrigées, compte dûment tenu du principe de la répartition géographique. UN ومن الواجب أن تُصوب هذه المآخذ مع إيلاء المراعاة الواجبة لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    De nouveaux objectifs sont proposés dans le tableau 3 afin de faire progresser les efforts de réconciliation nationale compte dûment tenu des considérations relatives aux droits de l'homme. UN وتقترح أهداف جديدة في الجدول 3 لدفع جهود المصالحة الوطنية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لاعتبارات حقوق الإنسان.
    des projets de développement alternatif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement. UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Il est fait référence aux constatations faites par la Commission pendant la période considérée, compte dûment tenu des impératifs de confidentialité et de sécurité. UN ويشار هنا إلى النتائج الوقائعية المستخلصة خلال فترة التقرير، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمقتضيات السرية والأمن.
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    Renforcement de la coopération internationale pour le développement alternatif, y compris le développement alternatif préventif, compte dûment tenu de la protection de l'environnement UN تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية مع إيلاء المراعاة الواجبة لحماية البيئة
    :: Transparence et accès du public à l'information relative aux forces armées, compte dûment tenu des besoins en matière de sécurité nationale. > > UN :: الشفافية وإمكانية الاطلاع على المعلومات المتعلقة بالقوات المسلحة مع إيلاء المراعاة الواجبة لمقتضيات الأمن القومي. "
    Le Conseil peut également décider de modifier l'ordre du jour provisoire ou d'en supprimer un ou plusieurs points, compte dûment tenu des retards susceptibles d'en découler pour la distribution de la documentation. UN ويجوز أيضا للمجلس أن يقرر تعديل جدول اﻷعمال المؤقت أو حذف بند أو بنود منه، مع إيلاء المراعاة الواجبة ﻷي تأخير قد يحدث في توزيع الوثائق.
    Il devrait tenir dûment compte de la Recommandation générale XV du Comité. UN وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للتوصية الخامسة عشرة للجنة.
    À cet égard, il convient de tenir dûment compte de l'activité judiciaire du Tribunal. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء المراعاة الواجبة لحجم العمل القضائي الذي تضطلع به المحكمة.
    Il devrait être tenu dûment compte de la situation particulière de chaque région ou pays concerné et, selon que de besoin, il devrait être fait appel à la collaboration du Secrétaire général. UN وينبغي إيلاء المراعاة الواجبة للحالة الخاصة بكل منطقة أو بلد معني، وينبغي التماس تعاون الأمين العام، حيثما يسري ذلك.
    34. L'entité indépendante accréditée rend sa conclusion publique par l'intermédiaire du secrétariat, assortie d'un exposé des motifs qui la soustendent, avec un résumé des observations reçues et des précisions sur la façon dont il en a été tenu compte. UN 34- يتيح الكيان المستقل المعتمد قراره لعامة الجمهور عن طريق الأمانة مع شرح أسبابه، بما في ذلك موجز للتعليقات الواردة وتقرير عن طريقة إيلاء المراعاة الواجبة لهذه التعليقات.
    Le président fixe les questions à examiner en tenant dûment compte des problèmes portés à son attention par les participants. UN ويحدد الرئيس البنود التي يتعين مناقشتها، مع إيلاء المراعاة الواجبة للمسائل التي يقوم أي مشترك بتوجيه انتباهه إليها.
    Cette liberté n'est cependant pas sans limites et les États doivent donc prendre dûment en considération les dommages transfrontières qu'ils peuvent causer, s'agissant en particulier des écosystèmes délicats et irremplaçables et des moyens de subsistance qu'ils recèlent. UN إلا أن هذه الحرية ليست بلا حدود، وإنما يلزم إيلاء المراعاة الواجبة لأي ضرر عابر للحدود قد تتسبب فيه، وخصوصا للنظم الإيكولوجية الدقيقة وغير القابلة للإحلال وأسباب العيش التي تدعمها.
    Les propositions concernant la coordination s'inscrivaient parfaitement dans le cadre des règles en vigueur et ne pouvaient que renforcer la fonction de coordonnateur résident, à laquelle le PNUD devait dûment veiller, comme l'avait souligné l'Assemblée générale. UN وفيما يخص التنسيق، شدد مدير البرنامج على أن مقترحات البرنامج اﻹنمائي تقع بكاملها في نطاق التشريعات القائمة، وأنه ستجري متابعتها مع إيلاء المراعاة الواجبة لﻷهمية التي تعزوها الجمعية العامة لرعاية البرنامج اﻹنمائي لعمل المنسق المقيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus