"إيلاء ما" - Traduction Arabe en Français

    • dûment
        
    Il faut que les gouvernements confient aux autorités et collectivités locales des pouvoirs suffisants pour agir en ce domaine, en prenant dûment en considération la pauvreté et les problèmes de la parité entre les sexes. UN وينبغي للحكومات تشجيع تمكين السلطات والمجتمعات المحلية في هذا الصدد، مع إيلاء ما يلزم من اهتمام للفقراء، والإناث.
    Les méthodes de travail de l'experte indépendante sont conçues sur le modèle de celles d'autres mécanismes thématiques, compte dûment tenu des caractéristiques de son mandat. UN وأساليب عمل الخبيرة المستقلة منسوجة على منوال آليات مواضيعية أخرى، مع إيلاء ما يلزم من اعتبار للسمات الخاصة لولايتها.
    En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont dûment étayées. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من الاعتبار لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تم تثبتها منها على وجه سليم.
    Pour certaines délégations, il faudrait tenir dûment compte du droit souverain des États de ne pas accorder l'extradition. UN وترى بعض الوفود أنه يجب إيلاء ما يجب من المراعاة للحق السيادي للدول في ألا توافق على التسليم.
    Elle doit être inclusive et prêter dûment attention aux considérations d'équité et d'égalité des sexes et tenir compte de la diversité des valeurs et intérêts nationaux, y compris ceux des groupes marginalisés. UN وينبغي أن يكون شاملا للجميع مع إيلاء ما يجب من الاهتمام لاعتبارات العدالة والمساواة بين الجنسين، وأن يأخذ في الحسبان تنوع المصالح والقيم الوطنية، بما فيها مصالح الفئات المهمَّشة وقيمها.
    En tant qu'autorité mondiale pour les questions relatives à l'environnement, le PNUE entend bien jouer un rôle important dans ce processus et veiller à ce que la dimension écologique du développement durable soit dûment prise en considération. UN وبرنامج البيئة يشكل هيئة عالمية في مجال المسائل المتصلة بالبيئة، ومن ثم، فإنه ينوي الاضطلاع بدور هام في هذه العملية، مع الحرص على إيلاء ما يجب من مراعاة للبُعد الإيكولوجي للتنمية.
    Ils doivent avoir l'expérience et les compétences requises, notamment dans les domaines des changements climatiques et du financement du développement, compte dûment tenu de l'équilibre entre les effectifs des deux sexes. UN وستكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    1. À partir de la trente-deuxième session de l'Assemblée générale, en 1977, le Président de l'Assemblée générale consulte les États Membres en vue d'établir, compte dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable et d'un roulement raisonnable, une liste de pays qui seront priés de présenter des candidats répondant aux conditions indiquées au paragraphe 1 de l'article 2 ci-dessus. UN " 1 - يتشاور رئيس الجمعية العامة ابتداء من الدورة الثانية والثلاثين للجمعية العامة في عام 1977 مع الدول الأعضاء، مع إيلاء ما يلزم من اعتبار لمبدأ التمثيـــل
    Le Comité recommande que les cas de violence et de maltraitance à enfant au sein de la famille, notamment les cas de sévices sexuels, donnent lieu à des enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire soucieuse de l'enfant et que des sanctions soient prises à l'encontre des auteurs des sévices, en tenant dûment compte du droit de l'enfant à la protection de sa vie privée. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق على النحو السليم في حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والإساءة إليهم بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة وذلك في إطار إجراء قضائي يخدم مصلحة الطفل وأن تنزل العقاب بمن يقترف هذه الأعمال مع إيلاء ما يجب من الحماية لحق الطفل في احترام خصوصيته.
    Le Comité recommande que les cas de violence et de maltraitance à enfant au sein de la famille, notamment les cas de sévices sexuels, donnent lieu à des enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire soucieuse de l'enfant et que des sanctions soient prises à l'encontre des auteurs des sévices, en tenant dûment compte du droit de l'enfant à la protection de sa vie privée. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق على النحو السليم في حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والإساءة إليهم بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة وذلك في إطار إجراء قضائي يخدم مصلحة الطفل وأن تنزل العقاب بمن يقترف هذه الأعمال مع إيلاء ما يجب من الحماية لحق الطفل في احترام خصوصيته.
    Le Comité recommande que les cas de violence et de maltraitance à enfant au sein de la famille, notamment les cas de sévices sexuels, donnent lieu à des enquêtes appropriées dans le cadre d'une procédure judiciaire soucieuse de l'enfant et que des sanctions soient prises à l'encontre des auteurs des sévices, en tenant dûment compte du droit de l'enfant à la protection de sa vie privée. UN كما توصي اللجنة بالتحقيق على النحو السليم في حالات العنف المنزلي وسوء معاملة الأطفال والإساءة إليهم بما في ذلك الإساءة الجنسية داخل الأسرة وذلك في إطار إجراء قضائي يخدم مصلحة الطفل وأن تنزل العقاب بمن يقترف هذه الأعمال مع إيلاء ما يجب من الحماية لحق الطفل في احترام خصوصيته.
    Ainsi, on s'accorde de plus en plus à reconnaître que l'accent devrait être mis sur la gestion des ressources en terres et en eau, en tenant dûment compte du contexte dans lequel s'inscrit l'activité agricole. UN 12 - ولذلك، أصبح مسلَّما به بصورة متزايدة أن التركيز ينبغي أن ينصب على إدارة الأرض والموارد المائية، مع إيلاء ما يلزم من اهتمام للسياق الذي تتم فيه الفلاحة.
    Le Bureau de la Commission, en consultation avec les membres de la Commission, approuverait la composition du groupe et son mandat, en tenant dûment compte de la nécessité d'une représentation équilibrée des pays développés et des pays en développement et du fait que les méthodes de travail doivent être transparentes. UN وسيوافق مكتب اللجنة، بالتشاور مع أعضاء اللجنة، على عضوية الفريق واختصاصاته، مع إيلاء ما يلزم من اعتبار لضرورة التمثيل المتوازن بين البلدان المتطورة النمو والبلدان النامية وضرورة أن تتسم نهج العمل بالشفافية.
    En l'absence de réponse de l'État partie, le Comité doit accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont dûment étayées. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تم إثباتها منها على وجه سليم(3).
    Appui à l'élaboration des PAR ainsi qu'au suivi et à l'évaluation de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux en collaboration avec les organisations compétentes, compte dûment tenu des liens nécessaires entre les différents niveaux; UN `2` دعم وضع برامج عمل إقليمية بالإضافة إلى متابعة وتقييم تنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بالتعاون مع المنظمات القائمة ذات الصلة، مع إيلاء ما يلزم من اهتمام للعلاقات الضرورية بين مختلف المستويات؛
    Lors de la Conférence de Durban, les délégations ont noté qu'il existait un lien entre l'éducation et la lutte contre le racisme et souligné qu'il convenait de récrire les livres d'histoire afin de tenir dûment compte des contributions des populations autochtones et d'origine africaine. UN 70 - وفي مؤتمر ديربان، لاحظت الوفود أن هناك صلة قائمة بين التعليم ومكافحة العنصرية، وقد أكدت هذه الوفود أنه ينبغي أن تُعاد صياغة كتب التاريخ من أجل إيلاء ما يتعين من مراعاة لمساهمة السكان الأصليين فضلا عن السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Il met en évidence les obstacles à l'intégration sociale de groupes spécifiques, à savoir, notamment, les jeunes, les personnes âgées, les handicapés, les populations autochtones, les migrants et les personnes touchées par des conflits, les difficultés propres aux femmes étant dûment prises en considération. UN وهو يسلّط الضوء على تلك العقبات التي تواجه التكامل الاجتماعي لفئات بعينها، مثل الشباب والمسنين والمعوقين والشعوب الأصلية والمهاجرين والأشخاص المتأثرين بالصراعات، فضلا عن إيلاء ما ينبغي من اهتمام للصعوبات التي تواجه المرأة.
    Ce secrétariat portera le nom de secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones et aura pour effectif cinq administrateurs et deux agents administratifs, la candidature de personnes autochtones qualifiées aux postes correspondants devant être dûment prise en considération. UN وتسمَّى هذه الأمانة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، مع شمولها خمسة من الموظفين الفنيين واثنين من الموظفين الإداريين، مع إيلاء ما يلزم من الاهتمام للأشخاص المؤهلين من السكان الأصليين.
    20. Affirme à nouveau que le Secrétaire général doit avoir pour préoccupation dominante, en ce qui concerne le personnel de l'Organisation, de faire en sorte qu'il possède les plus hautes qualités de travail, de compétence et d'intégrité, compte étant dûment tenu du principe d'une répartition géographique équitable, conformément au paragraphe 3 de l'Article 101 de la Charte et à ses propres résolutions touchant à la question; UN 20 - تكرر التأكيد على أنه ينبغي للأمين العام، عند استخدام الموظفين، أن يضمن أعلى معايير الفعالية والكفاءة والنزاهة كأبرز اعتبار، مع إيلاء ما ينبغي من الاعتبار للتوزيع الجغرافي العادل، وفقا للمادة 101، الفقرة 3، من الميثاق ولقرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    2. Décide que le Forum de Vienne devrait avoir pour objectifs de susciter une prise de conscience, de faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes et d'éviter les chevauchements d'activités dans la lutte contre la traite des êtres humains, compte dûment tenu du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants; UN 2- تقرر أن تكون أهداف منتدى فيينا هي إذكاء الوعي وتيسير التعاون وإقامة الشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة، واجتناب ازدواج الجهود في مجال مكافحة الاتجار بالبشر، مع إيلاء ما يلزم من اعتبار لبروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus