votre foi sera récompensée, comme nous festoyons de viande ! | Open Subtitles | إيمانكم سوق تأجرون عليه بأن نتغذى على اللحم |
En mettant le pied sur l'image, vous ne trahirez pas votre foi. | Open Subtitles | فقط بوضع قدمكم على شيء، لن يخون إيمانكم. |
Pour les personnes gênées par un rassemblement public, mes représentants passeront vous voir chez vous avec de la nourriture et des provisions sans aucune question sur votre foi. | Open Subtitles | بالنسبة لأولئك الذين لايشعرون بالارتياح للتجمعات العامة سيأتي ممثلي لمنازلهم مع الطعام والإمدادات بدون مناقشة إيمانكم |
Tu te réjouis d'une joie glorieuse et indescriptible en atteignant le but de ta foi le salut de ton âme. | Open Subtitles | فأنتم تبتهجون بسعادة لا توصف، بينما تبلغون هدف إيمانكم وهو خلاص أرواحكم. |
Une fois encore, vous avez fait montre de votre conviction que les travaux de l'Assemblée générale doivent porter leurs fruits et être accomplis en temps utile. | UN | لقد أثبتم مرة أخرى إيمانكم بأن عمل الجمعية العامة ينبغي أن تسفر عنه نتائج إيجابية وأن يتم القيام به في الوقت المناسب. |
Résistez-lui, étant ferme dans la foi, sachant que vos frères, à travers le monde, souffrentdesmêmesafflictions. | Open Subtitles | قاوموه, كونوا علي يقين في إيمانكم لأنكم تعرفوا. بأنّ إخوانكم في جميع أنحاء العالم. |
Quelles que soient votre foi ou vos croyances, sachez qu'on est dans cette bataille ensemble, chacun de nous. | Open Subtitles | مهما كان إيمانكم أو إعتقادكم اعلموا أننا فى هذه المعركة سوياً كلنا |
Vous serez désarmés, mais vous avez votre foi. | Open Subtitles | سيفوقونكم قوّة عسكرية ولكن سيكون إيمانكم معكم |
votre foi renouvelée me met du baume au coeur. | Open Subtitles | إن إيمانكم المتجدد يضع الإبتسامة في قلبي |
Gardiens, je peux ranimer votre foi en notre pouvoir. | Open Subtitles | أيّها الحراس، لو إيمانكم بقوتنا تقلقل فدعوني أجدده. |
Vous qui êtes l'un des principaux architectes de l'entrée de votre pays à l'ONU, vous avez en effet démontré votre foi en l'importance de cette institution et de son rôle dans le contexte international moderne. | UN | وبوصفكم أحد كبار مهندسي انضمام بلدكم إلى عضوية الأمم المتحدة، فقد أثبتم إيمانكم بهذه المؤسسة وبدورها في السياق الدولي الحديث. |
Je ne comprends pas votre foi, mais je comprends l'engagement. | Open Subtitles | لا أفهم إيمانكم لكن أتفهم الإلتزام |
Vous avez votre foi, vous avez vos chansons et vos hymnes. | Open Subtitles | لديكم إيمانكم لديكم أغانيكم وتراتيلكم |
Tenez bon dans votre foi. | Open Subtitles | كونواْ راخسين في إيمانكم. |
Si tu essaies réellement ta foi t'aidera rapidement ! | Open Subtitles | rlm; إن كنتم تتشاركون وتعرفون rlm; فسيظهر إيمانكم ذلك |
C'est ta foi en Dieu qui est morte! | Open Subtitles | فقط إيمانكم بالله هو الذى مات |
Nombre de chefs d'État et de gouvernement qui ont passé avec nous ces deux derniers jours ont pu constater par eux-mêmes la force de votre conviction. | UN | وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم. |
Avec votre conviction, plus encore que votre argent, | Open Subtitles | لكن لو أمنتم أكثر من إيمانكم بالأموال |
J'ai été témoin de bonnes nouvelles pour vous... et vous m'avez apporté la foi de le faire. | Open Subtitles | نقلتُ الأخبار السعيدة لكم ولقد وضعتم إيمانكم بي للقيام بذلك |
Nous avons profané ces lieux et insulté vos croyances. | Open Subtitles | قمنا بإهانة هذا المكان وإحتقرنا إيمانكم |