"إيمانكم" - Traduction Arabe en Français

    • votre foi
        
    • ta foi
        
    • votre conviction
        
    • la foi
        
    • vos croyances
        
    votre foi sera récompensée, comme nous festoyons de viande ! Open Subtitles إيمانكم سوق تأجرون عليه بأن نتغذى على اللحم
    En mettant le pied sur l'image, vous ne trahirez pas votre foi. Open Subtitles فقط بوضع قدمكم على شيء، لن يخون إيمانكم.
    Pour les personnes gênées par un rassemblement public, mes représentants passeront vous voir chez vous avec de la nourriture et des provisions sans aucune question sur votre foi. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين لايشعرون بالارتياح للتجمعات العامة سيأتي ممثلي لمنازلهم مع الطعام والإمدادات بدون مناقشة إيمانكم
    Tu te réjouis d'une joie glorieuse et indescriptible en atteignant le but de ta foi le salut de ton âme. Open Subtitles فأنتم تبتهجون بسعادة لا توصف، بينما تبلغون هدف إيمانكم وهو خلاص أرواحكم.
    Une fois encore, vous avez fait montre de votre conviction que les travaux de l'Assemblée générale doivent porter leurs fruits et être accomplis en temps utile. UN لقد أثبتم مرة أخرى إيمانكم بأن عمل الجمعية العامة ينبغي أن تسفر عنه نتائج إيجابية وأن يتم القيام به في الوقت المناسب.
    Résistez-lui, étant ferme dans la foi, sachant que vos frères, à travers le monde, souffrentdesmêmesafflictions. Open Subtitles قاوموه, كونوا علي يقين في إيمانكم لأنكم تعرفوا. بأنّ إخوانكم في جميع أنحاء العالم.
    Quelles que soient votre foi ou vos croyances, sachez qu'on est dans cette bataille ensemble, chacun de nous. Open Subtitles مهما كان إيمانكم أو إعتقادكم اعلموا أننا فى هذه المعركة سوياً كلنا
    Vous serez désarmés, mais vous avez votre foi. Open Subtitles سيفوقونكم قوّة عسكرية ولكن سيكون إيمانكم معكم
    votre foi renouvelée me met du baume au coeur. Open Subtitles إن إيمانكم المتجدد يضع الإبتسامة في قلبي
    Gardiens, je peux ranimer votre foi en notre pouvoir. Open Subtitles أيّها الحراس، لو إيمانكم بقوتنا تقلقل فدعوني أجدده.
    Vous qui êtes l'un des principaux architectes de l'entrée de votre pays à l'ONU, vous avez en effet démontré votre foi en l'importance de cette institution et de son rôle dans le contexte international moderne. UN وبوصفكم أحد كبار مهندسي انضمام بلدكم إلى عضوية الأمم المتحدة، فقد أثبتم إيمانكم بهذه المؤسسة وبدورها في السياق الدولي الحديث.
    Je ne comprends pas votre foi, mais je comprends l'engagement. Open Subtitles لا أفهم إيمانكم لكن أتفهم الإلتزام
    Vous avez votre foi, vous avez vos chansons et vos hymnes. Open Subtitles لديكم إيمانكم لديكم أغانيكم وتراتيلكم
    Tenez bon dans votre foi. Open Subtitles كونواْ راخسين في إيمانكم.
    Si tu essaies réellement ta foi t'aidera rapidement ! Open Subtitles rlm; إن كنتم تتشاركون وتعرفون rlm; فسيظهر إيمانكم ذلك
    C'est ta foi en Dieu qui est morte! Open Subtitles فقط إيمانكم بالله هو الذى مات
    Nombre de chefs d'État et de gouvernement qui ont passé avec nous ces deux derniers jours ont pu constater par eux-mêmes la force de votre conviction. UN وكثير من رؤساء الدول والحكومات الذين كانوا معنا خلال اليومين الماضيين يعرفون عن تجربة شخصية قوة إيمانكم.
    Avec votre conviction, plus encore que votre argent, Open Subtitles لكن لو أمنتم أكثر من إيمانكم بالأموال
    J'ai été témoin de bonnes nouvelles pour vous... et vous m'avez apporté la foi de le faire. Open Subtitles نقلتُ الأخبار السعيدة لكم ولقد وضعتم إيمانكم بي للقيام بذلك
    Nous avons profané ces lieux et insulté vos croyances. Open Subtitles قمنا بإهانة هذا المكان وإحتقرنا إيمانكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus