... à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, | UN | ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبمــا للرجال |
à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, | UN | " وأن نؤكد مــن جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنســان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، |
«proclamer de nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des hommes et des femmes, des nations, grandes et petites». | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، " |
«notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans ladignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites». | UN | " إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
Où avons-nous réussi, où avons-nous échoué, et pourquoi? Nous avons aussi proclamé notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité de la personne humaine et des nations; jusqu'à quel point avons-nous réussi à traduire dans les faits cette proclamation solennelle? | UN | لقد آلينا على أنفسنا في ميثاق اﻷمم المتحدة أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحروب، فهل قمنا بذلك؟ وأين نجحنا وأين كان الفشل، ولماذا؟ كما أكدنا إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة اﻷفراد واﻷمم، فأين أصبحنا من هذا التأكيد الراسخ؟ |
“à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine ... et à pratiquer la tolérance, à vivre en paix avec l'autre dans un esprit de bon voisinage”. | UN | ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار ' |
" ... à proclamer de nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes... " | UN | " ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية ... " |
... à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites, | UN | ... أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبمــا للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقـوق متساوية. |
«à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites». | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
Elle commence avec les mots bien connus : «Nous peuples ... résolus à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme». | UN | وهو يبدأ بالعبارات المعروفة: " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ... نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان " . |
“Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances, à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine.” | UN | " نحن شعوب اﻷمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا، أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحـرب التـي فـي خـلال جيل واحد جلبت على اﻹنسانية مرتين أحزانا يعجز عنها الوصف، وأن نؤـكد مــن جديـد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره. " |
«... proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites,». | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites.» | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité des droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations grandes et petites, ...» | UN | " أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية، ... " |
Considérant qu'il est dit dans la Charte des Nations Unies : " Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, ... à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, ... et à ces fins à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage " , | UN | إذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على أننا " نحن شعوب اﻷمم المتحدة، وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب.. وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره.. وفي سبيل هذه الغايات اعتزمنا أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " ، |
«de préserver les générations futures du fléau de la guerre ... de proclamer notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine ... et ... de créer des conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international». | UN | " أن ]تنقذ[ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن ]تؤكد[ من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره ... و ... أن ]تبين[ اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة واحترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي. " |
«préserver les générations futures du fléau de la guerre ... proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine ... créer les conditions nécessaires au maintien de la justice ... favoriser le progrès social.» | UN | " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب ... وأن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان وبكرامة الفرد وقدره ... وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما " . |
«Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre, ... à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites.» | UN | " نحن شعوب اﻷمـــم المتحــدة وقد آلينا على أنفسنا أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب،... وأن نؤكـــد مــن جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره، وبما للرجال والنساء واﻷمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية " . |
«Nous, peuples des Nations Unies, résolus à préserver les générations futures du fléau de la guerre ... à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme ... à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice ... à favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, ... avons décidé d'associer nos efforts pour réaliser ces desseins...» | UN | وأن نؤكد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، ... وأن نبين اﻷحوال التي يمكن في ظلها تحقيق العدالة، وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أرحب، ... قررنا أن نوحد جهودنا لتحقيق هذه اﻷغراض " . |