"إيناري" - Traduction Arabe en Français

    • d'Inari
        
    • relie Inari
        
    Si l'on devait interdire les activités forestières menées dans la région d'Inari, l'égalité de traitement ne serait pas assurée aux deux groupes de Samis. UN فإذا منعت أنشطة الحراجة في منطقة إيناري فإن جماعات السامي التي تمارس مهنتين مختلفتين سوف يتعرضون لمعاملة غير متكافئة.
    Ils signalent qu'en janvier 1990, l'entreprise a obtenu des autorités municipales d'Inari un permis d'extraction portant sur 5 000 m3 de pierre de taille et qu'elle a également perçu à cette fin une subvention du Ministère du commerce et de l'industrie. UN ويلاحظ مقدمو البلاغ أن الشركة قــد حصلــت فــي كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ على ترخيص من سلطات بلدية إيناري يسمح لها باستخراج نحو ٠٠٠ ٥ متر مكعب من حجارة البناء وأن الشركة قد حصلت أيضا على منحة من وزارة التجارة والصناعة لهذه الغاية ذاتها.
    7.2 L'État partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. UN ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي.
    2.8 Pour ce qui est de l'épuisement des voies de recours internes, les auteurs ont déposé une plainte, en invoquant l'article 27 du Pacte, auprès du tribunal de première instance d'Inari (Inarin kihlakunnanoikeus). UN ٢-٨ أما عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية فقد تقدم الشاكون بشكوى يتذرعون بالمادة ٢٧ من العهد لدى محكمة إيناري الابتدائية.
    2.2 Les membres du Comité Muotkatunturi des éleveurs occupent une zone qui s'étend de la frontière norvégienne, à l'ouest, à Kaamanen, à l'est, des deux côtés de la route qui relie Inari à Angeli. UN ٢-٢ ويعيش أعضاء لجنة رعاة موتكاتونتوري في منطقة تمتد من الحدود مع النرويج في الغرب إلى منطقة كامانن في الشرق. وتشمل المناطق الممتدة على جانبي الطريق بين إيناري وأنجلي، وهي منطقة من اﻷراضي التي تعود إليهم ملكيتها بصورة تقليدية.
    Ils signalent qu'en janvier 1990, l'entreprise a obtenu des autorités municipales d'Inari un permis d'extraction portant sur 5 000 m3 de pierre de taille et qu'elle a également perçu à cette fin une subvention du Ministère du commerce et de l'industrie. UN ويلاحظ مقدمو البلاغ أن الشركة قد حصلت في كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ على ترخيص من سلطات بلدية إيناري يسمح لها باستخراج نحو ٠٠٠ ٥ متر مكعب من حجارة البناء وأن الشركة قد حصلت أيضاً على منحة من وزارة التجارة والصناعة لهذه الغاية ذاتها.
    7.2 L'Etat partie fournit en outre des renseignements sur une autre affaire impliquant un projet d'exploitation forestière et de construction de routes dans le district d'Inari sur laquelle le tribunal du district d'Inari et la cour d'appel de Rovaniemi se sont prononcés. UN ٧-٢ وتقدم الدولة الطرف كذلك معلومات عن قضية أخرى تنطوي على أنشطة مخطط لها تشتمل على قطع اﻷشجار وشق الطرق في مقاطعة إيناري، وقد فصلت فيها محكمة مقاطعة إيناري ومحكمة الاستئناف في روفانييمي.
    Elle est inscrite comme propriété de l'État au registre foncier et considérée comme telle dans la jurisprudence de la Cour suprême (jugement du 27 juin 1984 concernant la détermination des limites des eaux dans la municipalité d'Inari). UN وقد سُجلت كأراض مملوكة للدولة في سجل اﻷراضي وهي تعتبر كذلك في الحكم الصادر عن المحكمة العليا )الحكم المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٨٤ المتعلق بتعيين الحدود المائية في بلدية إيناري(.
    Aux termes de la condition No 3, chaque année les opérations d'extraction doivent s'effectuer entre le 1er avril et le 30 septembre, ainsi que l'a demandé le Comité Muotkatunturi des éleveurs dans la lettre du 5 novembre 1989 qu'il a adressée à la municipalité d'Inari. UN وينص الشرط رقم ٣ على تنفيذ عملية استخراج الحجارة خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر من كل سنة حسبما طلبته لجنة رعاة موتكاتونتوري في رسالتها المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ والموجهة إلى سلطات بلدية إيناري.
    En mars 1993, la société a demandé un nouveau contrat d'amodiation; le 30 juillet 1993, une inspection des lieux a eu lieu en présence de représentants du district forestier, de la société, du Comité de la communauté d'Angeli et du Comité des éleveurs et de l'inspecteur des bâtiments de la communauté d'Inari. UN وفي آذار/ مارس ١٩٩٣ طلبت الشركة عقد إيجار جديد لﻷراضي. وأجريت عملية فحص للموقع في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ بحضور ممثل عن سلطات الحراجة في المقاطعة وممثلين عن الشركة ولجنة أهالي منطقة أنجلي ولجنة رعاة موتكاتونتوري ومفتش البناء في منطقة إيناري.
    En outre, il ressort d'une déclaration datée du 19 août 1990 que le Conseil municipal exécutif d'Inari a adressée à la Commission administrative de la province que celui-ci, comme la société, s'efforcent tout particulièrement d'éviter de perturber l'élevage du renne dans la région. UN وعلاوة على ذلك، يستفاد من بيان مؤرخ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٠ وموجه من المجلس التنفيذي لبلدية إيناري إلى المجلس الاداري ان المجلس والشركة يوليان اهتماماً خاصا لتجنب الاضرار بنشاط تربية قطعان الرنة في المنطقة.
    4.3 Par ailleurs, par une communication du 29 novembre 1995 adressée au Comité, un groupe de forestiers samis de la région d'Inari qui gagnent leur vie dans la foresterie et l'économie du bois, affirme que telle qu'elle est pratiquée aujourd'hui, la foresterie ne porte pas atteinte à l'élevage du renne et que l'une et l'autre activités peuvent être pratiquées simultanément dans la même région. UN ٤-٣ ومن ناحية أخرى، كتب فريق من مسؤولي الحراجة السامي من منطقة إيناري ممن يعيشون على الحراجة وتجارة اﻷخشاب، في رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ موجهة الى اللجنة يدعون أن الحراجة التي تمارس اليوم لا تعوق تربية الرنة، وأن تربية الرنة والحراجة يمكن ممارستهما في آن واحد في المناطق نفسها.
    On constate, d'après les notes d'audience du tribunal d'instance d'Inari (28 juillet 1993), que deux opinions ont été présentées lors de cette réunion, l'une en faveur des auteurs et l'autre contre eux. UN ويتبين من سجلات محكمة دائرة إيناري )٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣( أنه قد عرض رأيان خلال الاجتماع: أحدهما يؤيد الشاكين واﻵخر يعارضهم.
    Elle est inscrite comme propriété de l'Etat au registre foncier et considérée comme telle dans la jurisprudence de la Cour suprême (jugement du 27 juin 1984 concernant la détermination des limites des eaux dans la municipalité d'Inari). UN وقد سُجلت كأراضي مملوكة للدولة في سجل اﻷراضي وهي تعتبر كذلك في الحكم الصادر عن المحكمة العليا )الحكم المؤرخ في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٨٤ المتعلق بتعيين الحدود المائية في بلدية إيناري(.
    Aux termes de la condition No 3, chaque année les opérations d'extraction doivent s'effectuer entre le 1er avril et le 30 septembre, ainsi que l'a demandé le Comité Muotkatunturi des éleveurs dans la lettre du 5 novembre 1989 qu'il a adressée à la municipalité d'Inari. UN وينص الشرط رقم ٣ على تنفيذ عملية استخراج الحجارة خلال الفترة من ١ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر من كل سنة حسبما طلبته لجنة رعاة موتكاتونتوري في رسالتها المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ والموجهة إلى سلطات بلدية إيناري.
    En mars 1993, la société a demandé un nouveau contrat d'amodiation; le 30 juillet 1993, une inspection des lieux a eu lieu en présence de représentants du district forestier, de la société, du Comité de la communauté d'Angeli et du Comité des éleveurs et de l'inspecteur des bâtiments de la communauté d'Inari. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٣ طلبت الشركة عقد إيجار جديد لﻷراضي. وأجريت عملية فحص للموقع في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٣ بحضور ممثل عن سلطات الحراجة في المقاطعة وممثلين عن الشركة ولجنة أهالي منطقة أنجلي ولجنة رعاة موتكاتونتوري ومفتش البناء في منطقة إيناري.
    En outre, il ressort d'une déclaration datée du 19 août 1990 que le Conseil municipal exécutif d'Inari a adressée à la Commission administrative de la province que celui-ci, comme la société, s'efforcent tout particulièrement d'éviter de perturber l'élevage du renne dans la région. UN وعلاوة على ذلك، يستفاد من بيان مؤرخ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٠ وموجه من المجلس التنفيذي لبلدية إيناري إلى المجلس الاداري ان المجلس والشركة يوليان اهتماماً خاصاً لتجنب الاضرار بنشاط تربية قطعان الرنة في المنطقة.
    2.5 Le 15 décembre 1997, le médiateur a décidé que la municipalité d'Inari et son maire avaient exercé des pressions indues sur les auteurs, en leur demandant officiellement de renoncer à leur action en justice, mais il n'a pas estimé que le Service des forêts avait agi indûment ou de manière illicite6. UN 2-5 وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 1997، أقر أمين المظالم بأن بلدية إيناري وعمدتها قد مارسا على مقدمي هذا البلاغ ضغوطا لم تكن في محلها حيث طلبا منهما رسميا سحب دعواهما القانونية، غير أنه لم يخلُص إلى أن دائرة الأحراج قد تصرفت تصرفاً غير مشروع أو خاطئ(6).
    Lors d'une réunion du Conseil consultatif d'Inari qui a eu lieu le 15 octobre 1993, la société a déclaré que la construction d'une vraie route améliorerait la rentabilité du projet, et, comme l'a reconnu le Conseil municipal d'Inari dans une déclaration écrite adressée au Tribunal administratif suprême en août 1991, il est techniquement possible de construire cette route sans perturber l'élevage du renne. UN وفي اجتماع عقده المجلس الاستشاري لمنطقة إيناري في ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ أوضحت الشركة ان من شأن شق طريق مناسبة ان يحسن ربحية المشروع كما ان شق مثل هذه الطريق هو أمر ممكن من الناحية الفنية دون التسبب بأي إخلال بنشاط تربية قطعان الرنة حسبما سلم به مجلس بلدية إيناري في بيان كتابي وجهه إلى المحكمة الادارية العليا في آب/أغسطس ١٩٩١.
    2.3 Les auteurs affirment que le contrat signé par l'Arctic Stone Company et la Direction centrale des forêts autoriserait non seulement l'entreprise privée à extraire de la pierre mais aussi à la transporter à travers le système complexe de clôtures jusqu'à la route qui relie Inari à Angeli. UN ٢-٣ ويزعم مقدمو البلاغ أن العقد المبرم بين شركة القطب الشمالي لاستخراج الحجارة والمجلس المركزي للحراجة لا يسمح للشركة باستخراج الحجارة فحسب بل إنه يسمح لها أيضا بأن تنقل الحجارة من خلال الشبكة المعقدة لﻷسيجة المستخدمة في احتجاز قطعان الرنة إلى طريق أنجلي - إيناري.
    2.2 Les membres du Comité Muotkatunturi des éleveurs occupent une zone qui s'étend de la frontière norvégienne, à l'ouest, à Kaamanen, à l'est, des deux côtés de la route qui relie Inari à Angeli. UN ٢-٢ ويعيش أعضاء لجنة رعاة موتكاتونتوري في منطقة تمتد من الحدود مع النرويج في الغرب إلى منطقة كامانن في الشرق. وتشمل المناطق الممتدة على جانبي الطريق بين إيناري وأنجلي، وهي منطقة من اﻷراضي التي تعود إليهم ملكيتها بصورة تقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus