Je crois en Israël, et je crois pouvoir le dire du fond du coeur, parce que comme Israël, je suis orpheline. | Open Subtitles | انا اؤمن بأسرائيل واؤمن انه يمكنني القول بنيه صادقه لأني مثلها انا ايضاً يتيم |
Pas seulement parce que tu es une amie incroyable, mais aussi parce que je crois en ton talent. | Open Subtitles | ليس فقط لأنك صديقة رائعه, لانني حقاً اؤمن في موهبتك |
je crois que nos décisions et nos erreurs nous définissent, mais dernièrement je ne sais plus. | Open Subtitles | تعرف , انا اؤمن بان قراراتنا واخطائنا تحددنا ولكن مؤخرا , لا اعرف |
je pense démarrer mon propre cabinet et ne prendre que des affaires auxquelles je crois, et je voudrais que tu travailles avec moi. | Open Subtitles | إنني أفكر بإنشاء شركتي الخاصة وسأقبل فقط بالقضايا التي اؤمن بها وأريد أن أعلم إن كنت ستنضم لي |
Cela pourrait être un chemin difficile, mais je suis arrivé à croire que nous y arriverons. | Open Subtitles | انا اعرف انه سيكون طريقاً صعباً لكن اؤمن اننا سوف نصل الى هناك |
Parce que je crois en la parité homme-femme, je refuse de te faire un traitement de faveur. | Open Subtitles | لأننى اؤمن بشدة بمساواة المرأة، ارفض ان اعطيك معاملة تفضيلية |
J'ai fait d'autres choses pour le bien de l'étude parce que je crois en elle. | Open Subtitles | لقد قمت بالعديد من الأشياء من اجل مصلحة تلك الدراسة لأني اؤمن بها |
Je crois en toi, Annie. J'espère que tu le sais. | Open Subtitles | انا اؤمن بك آني اتمنى ان تعرفي ذلك |
Je crois en mon talent. C'est le mien. ça vaut plus que ce que tu as. | Open Subtitles | انا اؤمن بمهوهبتي , انها تساوي اكثر من مالديك |
Je crois en la mission du FBI. | Open Subtitles | انا اؤمن في مهمه مكتب التحقيقات الفدرالي |
je pense démarrer mon propre cabinet et ne prendre que des affaires auxquelles je crois, et je voudrais que tu travailles avec moi. | Open Subtitles | إنني أفكر بإنشاء شركتي الخاصة وسأقبل فقط بالقضايا التي اؤمن بها وأريد أن أعلم إن كنت ستنضم لي |
je crois que l´esprit le plus rationel peut jouer des tours dans le noir. | Open Subtitles | انا اؤمن ان اكثر العقول منطقيه بامكانه ان يتوهم في الظلام |
je crois que lorsque les hommes d'État délaissent leur conscience privée pour le bien de leurs devoirs publics, ils mènent leur pays tout droit au chaos. | Open Subtitles | أنا اؤمن بأنه عندما يتخلّى الساسة عن ضمائرهم الشخصية من أجل الواجبات العامة فإنهم يقودون بلادهم إلى الفوضى من أقصر طريق |
je crois toujours qu'un jour, nous serons libérés des Wraith. | Open Subtitles | لازلت اؤمن اننا يوما ما سنتحرر من الرايث. |
je crois que des progrès réels ont été réalisés. Pourtant le vrai travail de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a à peine commencé. | UN | إنني اؤمن بأن تقدما فعليا تحقق لكن العمل الحقيقي للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان يكاد لم يبدأ. |
J'ai besoin de croire que qui nous sommes est plus important que notre rang. | Open Subtitles | بأنني احتاج لأن اؤمن بأن شخصيتنا . اهم بكثير من مركزنا |
Comment puis-je croire au destin et ne pas croire en mon propre destin ? | Open Subtitles | كيف يمكنني الأيمان بالقدر ولا اؤمن بمصيري؟ |
Non seulement je n'y crois pas... mais l'idée ne me plait même pas. | Open Subtitles | ..ليس فقط لا اؤمن بها ليست ايضاً فكرة لطيفة |
Elle n'a pas pris son nom, mais elle a, je pense, prit sa vie. | Open Subtitles | لم تحصل على اسمه الأخير ، لكني اؤمن بأنها اخذت حياته |
Parce que je crois aux infractions routières, et au fait de payer sa dette à la société mais... | Open Subtitles | لأنني اؤمن بالمخالفات المرورية ودفع مرتبك الخاص من اموالنا ولكن يجب عليك |
J'aurais dû avoir foi en notre amitié et dire la vérité. | Open Subtitles | كان ينبغي علي أن اؤمن بصداقتنا وأتمكن من قول الحقيقة |
J'ai toujours cru en cette lueur qui était en toi au point que j'ai laissé passé pas mal de choses. | Open Subtitles | انا اؤمن بهذا كان هذا واضح كالنور فيك اوة , انا سمحت لامور كثيرة ان تفلت من يدي |
je crois au caractère sacré de la famille, au mariage entre un homme et une femme. | Open Subtitles | انا اؤمن بـقداسة العائلة الزواج يكون بين رجل وأمرأة |