Des points similaires ont été soulevés par les représentants de la Coalition des ONG et de l'Institut danois des droits de l'homme. | UN | وأثيرت نقاط مماثلة من قبل ممثلين من ائتلاف المنظمات غير الحكومية والمعهد الدانمركي لحقوق الإنسان. |
Le représentant de la Coalition des ONG a précisé que cette marge d'appréciation devrait être évaluée au cas par cas. | UN | واعتبر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أنه ينبغي تقييم هامش التقدير المتاح للدول الأطراف على أساس كل حالة على حدة. |
la Coalition des ONG déclare que jusqu'à 25 % des enseignants ne sont pas qualifiés. | UN | وأشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى أن نسبة تصل إلى 25 في المائة من المعلمين غير مؤهلين. |
39. la Coalition d'ONG a souligné le caractère procédural du protocole facultatif. | UN | 39- وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على الطابع الإجرائي للبروتوكول الاختياري. |
De 1995 à 2002, il a participé activement, à titre d'expert, à la plupart des sessions de la Commission préparatoire et en tant que membre de la Coalition des organisations non gouvernementales pour la Cour pénale internationale, à la Conférence diplomatique de plénipotentiaires de Rome. | UN | وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2002، شارك بهمة كخبير في معظم دورات اللجنة التحضيرية ومؤتمر روما الدبلوماسي للمفوضين، وذلك ضمن ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية. |
2002 Participe en tant qu'expert à la neuvième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, tenue à New York du 8 au 19 avril 2002, dans le cadre de l'Alliance des ONG pour la Cour pénale internationale et en tant que coprésident de l'équipe de l'Alliance sur le crime d'agression. | UN | 2002 شارك كخبير في الدورة التاسعة للجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، نيويورك، 8-19 نيسان/أبريل 2002، كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية، وشارك في رئاسة فريق الائتلاف المعني بجريمة العدوان. |
la Coalition des ONG pour les droits de 1'homme s'est beaucoup fait entendre au sujet des processus et procédures de démocratisation des Fidji. | UN | وقد ظل ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان يُسمع صوتَه بقوة بشأن العمليات والإجراءات الديمقراطية في فيجي. |
la Coalition des ONG déclare que la violence dans la famille n'est pas spécifiquement incluse dans la loi comme étant une discrimination, et qu'elle n'est pas considérée comme une discrimination. | UN | وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أن العنف المنزلي ليس مدرجاً بالتحديد في القانون على أنه تمييز ولا ينظر إليه باعتباره تمييزاً. |
16. la Coalition des ONG déplore le manque de données concernant la violence envers les femmes. | UN | 16- وأعرب ائتلاف المنظمات غير الحكومية عن أسفه لعدم وجود بيانات عن العنف ضد المرأة. |
24. la Coalition des ONG recommande au Gouvernement de faciliter les activités de recherche sur les carences nutritionnelles, en particulier chez les femmes, comme le prévoit le rapport de 2005 sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 24- أوصى ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن تيسر الحكومة إجراء البحوث بشأن النقص التغذوي، ولا سيما النقص الذي تعاني منه النساء، على النحو الذي يعكسه تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005. |
Le représentant de la Coalition des ONG pour un protocole facultatif a ajouté que ni les procédures de communications de l'UNESCO, ni celles de l'OIT, ne prévoyaient le même niveau de réparation pour les victimes que les procédures de communications conventionnelles de l'ONU. | UN | وأضاف ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل بروتوكول اختياري أن إجراءات تقديم البلاغات في اليونسكو وفي منظمة العمل الدولية لم ينص أي منها على سبلٍ لإنصاف الضحايا تماثل ما تنص عليه إجراءات تقديم البلاغات التي تستند إلى معاهدات الأمم المتحدة. |
10. la Coalition des ONG note que des exécutions extrajudiciaires sont sans cesse portées à la connaissance des ONG. | UN | 10- وأشار ائتلاف المنظمات غير الحكومية إلى أن حالات الإعدام خارج القضاء لا تفتأ تبلغ عنها المنظمات غير الحكومية. |
la Coalition des ONG indique qu'une nouvelle loi, qui donne aux autorités la possibilité accrue de s'immiscer dans la vie interne des partis politiques, a été adoptée en 2007. | UN | وأفاد ائتلاف المنظمات غير الحكومية بأن قانوناً جديداً يتيح للسلطات فرصاً متزايدة للتدخّل في العمل الداخلي للأحزاب السياسية قد أُقر في عام 2007. |
la Coalition des ONG insiste sur la nécessité de modifier la loi électorale de 2003 afin de garantir sa compatibilité avec les normes internationales et de permettre notamment la création d'une commission électorale indépendante. | UN | وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على ضرورة تعديل قانون الانتخابات لعام 2003 لضمان توافقه مع المعايير الدولية، ولا سيما تشكيل لجنة مستقلة للانتخابات. |
Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la Coalition des ONG. | UN | ونظم البرلمان اﻷوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن اﻷطفال الجنود في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية. |
la Coalition d'ONG pour un protocole facultatif et d'autres représentants d'ONG ont exprimé des préoccupations analogues. | UN | وأعرب ائتلاف المنظمات غير الحكومية مـن أجل بروتوكول اختياري وممثلون آخرون عـن منظمات غير حكومية عـن مشاعر قلق مماثلة. |
Elle a participé activement à la Coalition d'ONG qui a travaillé sur ces différentes questions. | UN | وشارك الاتحاد مشاركة نشطة في ائتلاف المنظمات غير الحكومية العاملة بشأن العديد من هذه المسائل. |
la Coalition d'ONG a estimé qu'une référence au statut juridique du Comité était inutile. | UN | وذكر ائتلاف المنظمات غير الحكومية أن لا ضرورة للإشارة إلى المركز القانوني للجنة. |
Le Bureau de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination s'est concerté avec la Coalition des organisations non gouvernementales religieuses sur la proclamation d'une décennie des Nations Unies sur le dialogue, l'entente et la coopération entre les religions et les cultures au service de la paix. | UN | 89 - وأجرى مكتب دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتصالات مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية الدينية بشأن عقد للأمم المتحدة للحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
2001 Participe en tant qu'expert à la huitième session de la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale, tenue à New York du 24 septembre au 5 octobre 2001, dans le cadre de l'Alliance des ONG pour la Cour pénale internationale et en tant que coprésident de l'équipe de l'Alliance sur le crime d'agression. | UN | 2001 شارك كخبير في الدورة الثامنة للجنة التحضيرية المعنية بإنشاء محكمة جنائية دولية، نيويورك، 24 أيلول/سبتمبر - 5 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك بصفته عضوا في ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية وشارك في رئاسة فريق الائتلاف المعني بجريمة العدوان. |
En tant que tel, il a pris part à la Conférence diplomatique de Rome en qualité de membre de la coalition d'organisations non gouvernementales soutenant la création d'une cour pénale internationale. | UN | وأنه اشترك، بصفته هذه، في مؤتمر روما الدبلوماسي كعضو في ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي أيدت إنشاء محكمة جنائية دولية. |
59. Le Comité a aussi pu disposer de nombreuses communications écrites et orales émanant d'une coalition d'ONG, de militants locaux et de représentants de la société civile, dont un rapport parallèle détaillé. | UN | 59- واستفادت اللجنة أيضاً من العروض الوفيرة الكتابية والشفوية التي أعدها ائتلاف المنظمات غير الحكومية والناشطون المجتمعيون وممثلو المجتمع المدني، ومنها تقرير شامل متواز. |
Le représentant de la Coalition des organisations internationales asiatiques pour la réforme agraire et le développement rural a également pris la parole. | UN | وأدلى بمداخلة أيضا ممثل ائتلاف المنظمات غير الحكومية الآسيوية للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية. |
De 2002 à 2006, Mme Rosalind Harris, représentante de l'ISS auprès de l'Organisation des Nations Unies, a présidé l'Alliance des organisations non gouvernementales sur la prévention du crime et la justice pénale. | UN | في الفترة من عام 2002 حتى عام 2006، ترأست السيدة روزاليند هاريس، ممثلة المنظمة لدى الأمم المتحدة ائتلاف المنظمات غير الحكومية المعني بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |