"ائتلاف من" - Traduction Arabe en Français

    • une coalition d'
        
    • une coalition de
        
    • coalition rassemblant
        
    • une coalition des
        
    Le Manifeste vise notamment à la mise en place d'une coalition d'États donateurs qui soient prêts à soutenir cette initiative. UN ويهدف البيان أيضا إلى إنشاء ائتلاف من الدول المانحة لدعم هذه المبادرة.
    Au cours de la session, ses échanges avec les États parties ont été intégralement retransmis sur le Web à l'initiative d'une coalition d'ONG. UN وخلال الدورة، قام ائتلاف من المنظمات غير الحكومية بالبث الشبكي لجميع الحوارات التي دارت مع الدول الأطراف.
    Il est donc fort possible qu'une coalition d'institutions, ayant des caractéristiques et des mandats complémentaires, soit nécessaire pour assurer au Mécanisme mondial des moyens institutionnels suffisants. UN ونتيجة لذلك، قد يقتضي اﻷمر، لضمان تغطية مؤسسية وافية لﻵلية العالمية، وجود ائتلاف من المؤسسات ذات الخصائص والولايات المتكاملة.
    L'autre partie est une coalition de deux partis qui soutiennent le Président Rabbani : le Jamiat-i-Islami-e-Afghanistan et l'Ittehad-i-Islami-e-Afghanistan. UN والطرف اﻵخر هو ائتلاف من حزبين مؤيدين للرئيس رباني هما: الجمعية الاسلامية ﻷفغانستان والاتحاد الاسلامي ﻷفغانستان.
    Dans les cas où intervient une coalition de tiers médiateurs, il est important que ceux-ci partagent les mêmes objectifs et soient déterminés à collaborer. UN وعند انخراط ائتلاف من وسطاء الطرف الثالث، من المهم اشتراكهم في أهداف متماثلة والتزامهم بالعمل معاً.
    Elle constitue une coalition de cinq entités qui se sont engagées à promouvoir une participation citoyenne active. UN والمنظمة ائتلاف من خمسة كيانات ملتزمة بإيجاد مشاركة وطنية نشطة.
    Le mouvement autochtone est représenté par le FLNKS, une coalition rassemblant plusieurs groupes indépendantistes, dont seuls l'Union calédonienne (UC) et le Parti de libération kanak (Palika) sont représentés au Congrès du territoire. UN وحركة السكان الأصليين هذه، إنما هي جزء من ائتلاف من عدة جماعات مستقلة ليس من بينها من هو ممثل في مجلس نواب الإقليم سوى الاتحاد الكاليدوني، وحزب تحرير الكاناك.
    Bien qu'Israël n'ait pas présenté son rapport en temps voulu, le Comité avait pris la décision de prier le Gouvernement israélien de présenter des observations sur le rapport qui lui avait été présenté par une coalition d'ONG arabes. UN وبالرغم من كون اسرائيل لم تكن قد قدمت تقريرها في الوقت المحدد، فقد اتخذت اللجنة إجراءً بأن طلبت من حكومة اسرائيل تقديم تعليقات على التقرير الذي قدمه إليها ائتلاف من المنظمات العربية غير الحكومية.
    La campagne Kamla, une intervention en milieu scolaire conçue par une coalition d'organisations non gouvernementales, a été lancée dans 11 gouvernorats; à la suite de cette campagne, plus de 17 000 familles ont fait part de leur intention de ne plus avoir recours aux mutilations génitales féminines. UN وشُنت حملة ' ' كاملة``، وهي مبادرة مدرسية أعدها ائتلاف من المنظمات غير الحكومية، في 11 محافظة وشجعت 000 17 أسرة على إعلان عزمها على التخلي عن ختان الإناث.
    L'organisation appuie la Plate-forme portugaise des droits des femmes dont elle a été cofondatrice, une coalition d'organisations non gouvernementales de défense des droits des femmes, indépendante des partis politiques, des institutions religieuses ou d'entités gouvernementales. UN والمنظمة مؤسِّسة مشاركة وداعمة للمنتدى البرتغالي لحقوق المرأة، وهو ائتلاف من المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق النسائية مستقل عن الأحزاب السياسية والمؤسسات الدينية والكيانات الحكومية.
    Le présent document a été élaboré par une coalition d'organisations non gouvernementales et d'organisations autochtones qui collaborent dans le cadre de la Global Forest Coalition. UN 1 - أعد ورقة النقاش هذه ائتلاف من المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية العاملة معا في الائتلاف العالمي للغابات.
    Les collectivités locales, agissant en collaboration avec une coalition d'acteurs, se chargent d'une grande partie du travail d'intégration, notamment dans les zones métropolitaines et les villes. UN وتقوم المجتمعات المحلية بقدر كبير من الأعمال المتعلقة بالإدماج بالتعاون مع ائتلاف من الجهات الفاعلة، ولا سيما في الحواضر والمدن.
    une coalition d'ONG a préparé un projet de loi sur l'avortement et les travaux préliminaires sont en cours en vue de faire soutenir ce texte qui sera déposé à l'Assemblée nationale pour adoption. UN وأعد ائتلاف من المنظمات غير الحكومية مشروع قانون بشأن الإجهاض وهناك أساس عملي يجري إعداده على قدم وثاق لمنح التأييد لمشروع القرار الذي سوف يعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في شكل قانون عما قريب.
    En réaction, une coalition d'organisations basarwas et d'organisations de défense des droits de l'homme s'est formée et a désigné une équipe de négociation chargée de discuter avec le Gouvernement de l'avenir de la population de la réserve. UN ورداً على ذلك، تشكل ائتلاف من منظمات الباساروا ومنظمات حقوق الإنسان وأنشأ فريقاً تفاوضياً لمناقشة مستقبل سكان المحمية مع الحكومة.
    Elle a permis de renforcer le processus de Paris et de consolider la constitution d'une coalition d'États contre la menace transfrontière du trafic de drogue afghan. UN وقد قدم هذا المؤتمر إسهاما ملموسا في تعزيز عملية باريس وتشكيل ائتلاف من الدول لمكافحة تهديد المخدرات عبر الحدود من أفغانستان.
    La World Youth Alliance, une coalition de jeunes de nations développées et en développement œuvrant dans la solidarité, tient également à souligner l'importance des jeunes pour éliminer la pauvreté et améliorer l'intégration sociale. UN يود التحالف العالمي للشباب، وهو ائتلاف من شباب من بلدان متقدمة وبلدان نامية على حد سواء يعملون في تضامن، أن يعترف أيضاً بقيمة الشباب في تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي.
    Les Comités de résistance populaire sont une coalition de différentes factions armées opposées à la politique selon eux conciliatoire de l'Autorité palestinienne et du Fatah à l'égard d'Israël. UN ولجان المقاومة الشعبية هي ائتلاف من فصائل مسلحة مختلفة تعارض ما تعتبره نهجا تصالحيا تتخذه السلطة الفلسطينية وفتح تجاه إسرائيل.
    L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.
    L'Iraq n'a jamais pris la décision stratégique et politique de renoncer à ses armes, aussi une coalition de pays volontaires atelle entrepris de désarmer le régime de Saddam Hussein. UN ولم يتخذ العراق قط قراراً استراتيجياً وسياسياً بأن ينزع سلاحه، ومن ثم اضطلع ائتلاف من الدول الراغبة بمهمة نزع سلاح نظام صدام حسين.
    Après de nombreux efforts, dont plusieurs pétitions auprès de la Cour suprême israélienne, siégeant en tant que Haute Cour de justice, et déposées par une coalition de femmes et d'organisations féministes, des radiodiffuseurs privés et des membres de la Knesset, un consensus a été trouvé entre divers droits civils protégeant notamment les droits des enfants et ceux des femmes. UN وبعد بذل جهود كثيرة، من بينها عدة التماسات مقدّمة إلى المحكمة العليا الإسرائيلية باعتبارها محكمة العدل العليا من ائتلاف من النساء والمنظمات النسائية، والمذيعين الخصوصيين وأعضاء الكنيست، كانت النتيجة حدوث توازن بين مختلف الحقوق المدنية بما في ذلك حماية حقوق الأطفال والنساء.
    La tenue d'un dialogue national organisé par une coalition des organisations de la Société Civile. UN إجراء حوار وطني ينظمه ائتلاف من منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus