Les restrictions imposées au commerce avec le Liban ont été levées, et les garanties de crédit à l'exportation ont été rétablies par les principaux pays industrialisés. | UN | وتم رفع القيود المفروضة على التعامل مع لبنان وقامت البلدان الصناعية الرئيسية بإعادة تطبيق ضمانات ائتمانات التصدير. |
L'accès au financement est important, car les PME dépendent de crédits bancaires pour leur fonds de roulement et le crédit à l'exportation. | UN | ويمثل الحصول على التمويل عنصراً هاماً، لأن تلك المؤسسات تعتمد على التمويل المصرفي لتشكيل رأس المال المتداول والحصول على ائتمانات التصدير. |
Les crédits à l'exportation sont le principal type de services proposés par les organismes de crédit à l'exportation. | UN | وائتمان التصدير هو النوع الرئيسي للتسهيلات التي تقدمها وكالات ائتمانات التصدير. |
Les crédits à l'exportation et les prêts non concessionnels peuvent être rééchelonnés sur 15 ans, avec un délai de grâce pouvant aller jusqu'à huit ans. | UN | ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات. |
On pouvait également favoriser le développement rapide du secteur privé en abaissant le coût des crédits à l'exportation. | UN | وستعطى ائتمانات التصدير الرخيصة مزيدا من القوة الدافعة التطوير للقطاع الخاص تطويرا سريعا. |
Les organismes de crédit à l'exportation pourraient ainsi prendre des décisions responsables et éclairées quant à l'appui qu'ils apportent à tel ou tel projet. | UN | ومن شأن ذلك أن يسمح لوكالات ائتمانات التصدير باتخاذ قرارات مسؤولة ومستنيرة عن المشاريع التي تدعمها. |
Les organismes de crédit à l'exportation sont par ailleurs tenus de respecter les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتحمل وكالات ائتمانات التصدير مسؤولية احترام حقوق الإنسان. |
Une plus grande transparence dans le secteur bancaire international et une amélioration des normes générales concernant les organismes de garantie de crédit à l'exportation sont préconisées. | UN | ودُعي إلى زيادة الشفافية في النشاط المصرفي الدولي وتحسين المعايير العالمية لوكالات ضمان ائتمانات التصدير. |
Elle a fourni également une copie de la correspondance de la société indienne d'assurance du crédit à l'exportation. | UN | وقدمت الشركة أيضاً رسالة من المؤسسة الهندية لضمان ائتمانات التصدير. |
Parmi les formules les plus courantes, il faut citer les programmes de garantie de prêt, les fonds de garantie mutuelle et l'assurance crédit à l'exportation. | UN | ومن أهم المخططات المعهودة، مخططات ضمان القروض، وصناديق الضمان المشترك، وتأمين ائتمانات التصدير. |
Par ailleurs, les organismes de crédit à l'exportation sont de plus en plus tributaires des politiques de la SFI. | UN | وعلاوة على ذلك، يتزايد اعتماد وكالات ائتمانات التصدير على سياسات المؤسسة المالية الدولية. |
Quinze pays y renvoient dans le cadre de leurs programmes de crédit à l'exportation et de garantie des investissements. | UN | وتشير خمس عشرة دولة إلى المبادئ التوجيهية في سياق برامجها لضمان ائتمانات التصدير والاستثمارات. |
Les organismes de crédit à l'exportation ont également un rôle à jouer dans la réduction des risques inhérents aux projets, les rendant ainsi plus viables financièrement. | UN | وتؤدي وكالات ائتمانات التصدير أيضاً دوراً في الحد من مخاطر المشاريع، وجعلها أكثر استدامة من الناحية المالية. |
Le rôle des organismes de crédit à l'exportation dans la livraison des biens et services environnementaux pourrait aussi nécessiter un examen plus approfondi. | UN | وقد يلزم أيضاً إجراء المزيد من التقييم لدور وكالات ائتمانات التصدير في توريد السلع والخدمات البيئية |
Pour les organismes de crédit à l'exportation, on constate qu'elles résultent en partie de l'obligation d'autofinancer les opérations commerciales sur une longue période. | UN | لكنها بالنسبة لوكالات ائتمانات التصدير تعكس جزئياً التزامها الممتد اﻷجل بالاعتماد على نفسها في عملياتها التجارية. |
Toutefois, la plupart des pays en développement ont créé un établissement distinct de garantie et d'assurance du crédit à l'exportation, chargé du renforcement du crédit. | UN | غير أن معظم البلدان النامية قد أنشأت وكالة مستقلة لضمان ائتمانات التصدير والتأمين تنهض بمسؤولية تعزيز الائتمان. |
L'attention a été appelée sur le rôle essentiel joué par les organismes d'assurance des crédits à l'exportation à l'appui des chaînes d'approvisionnement internationales. | UN | ولُفت الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي تؤديه وكالات ضمان ائتمانات التصدير في دعم سلاسل التوريد الدولية. |
Il examine également la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette de ces pays. | UN | ويبحث التقرير إسهام ائتمانات التصدير في أعباء الديون في تلك البلدان. |
Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette des pays en développement. | UN | ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية. |
Six réclamations portent sur des polices d'assurancecrédit à l'exportation émises par un requérant. | UN | وقد صدرت ست من مطالبات الدفعة الرابعة المتعلقة بوثائق ائتمانات التصدير من مطالب واحد. |
Alors que dans les pays de l'OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques) l'assurancecrédit à court terme est essentiellement privatisée, dans les pays en développement, les OCE octroyant des prêts directs ou proposant une assurance contre le risque politique sont le plus souvent contrôlés par l'État. | UN | وفي حين أن التأمين على الائتمان القصير الأجل في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تأمينٌ خاص في معظمه، ففي البلدان النامية غالباً ما تكون وكالات ائتمانات التصدير التي تقدم الإقراض المباشر أو تشارك في أنشطة التأمين ضد المخاطر السياسية مملوكةً للدولة. |
Les services financiers qu'ils proposent revêtent aussi la forme de garanties de prêts commerciaux et d'assurance-crédit à l'exportation. | UN | وتتخذ الخدمات المالية المقدمة من وكالات ائتمانات التصدير أيضا شكل ضمانات للحصول على قروض تجارية أو تأمين لائتمان التصدير. |
John Laing prenait en charge le coût de l'assurance contractée auprès de l'ECGD, qui couvrait notamment le risque de crédit. | UN | وكانت شركة جون لينغ مسؤولة عن تأمين إدارة ضمان ائتمانات التصدير بما في ذلك التأمين على المخاطر السابقة للاعتماد. |