Les titres qui peuvent entraîner une concentration du risque de crédit sont essentiellement les obligations et les instruments du marché monétaire. | UN | والأصول المالية التي قد تعرّض الصندوق لمخاطر ائتمانية شديدة تتألف في الأساس من السندات وأدوات أسواق المال. |
Par exemple, la Banque des femmes vénézuéliennes a offert des facilités de crédit aux femmes pour leur permettre de devenir économiquement actives. | UN | وضرب مثلاً فقال إن المصرف النسائي في فنزويلا يقدّم تسهيلات ائتمانية خاصة للمرأة للسماح لها بأن تنشط اقتصادياً. |
Yeah, pas de permis de conduire. Pas de carte de crédit. | Open Subtitles | أجل، لا يوجد رخصة قيادة لا يوجد بطاقات ائتمانية |
Quatre autres banques de développement rural du secteur privé mobilisent également des crédits à l'intention des femmes des zones rurales qui ont sollicité un emprunt. | UN | وهناك أيضاً أربعة مصارف إنمائية أخرى في القطاع الخاص تقدم هي الأخرى قروضاً ائتمانية إلى المرأة الريفية. |
De la même manière, les emprunteurs devraient reconnaître que les agents agissant au nom du prêteur ont une relation fiduciaire avec celui-ci. | UN | وبالمثل، ينبغي للمقترضين الاعتراف بأن المسؤولين الذين يتصرفون باسم الجهة المُقرِضة تربطهم علاقة ائتمانية بهذه الجهة. |
Mais elle a trouvé des reçus de carte de crédit provenant d'un motel où il est allé une, parfois deux fois par semaine. | Open Subtitles | و لكنها وجدت ايصالات لبطاقة ائتمانية من نُزل كان قد ذهب إليه مرة و أحياناً مرتين في الاسبوع |
De même, en Afrique, les lignes de crédit concessionnelles destinées à des fins précises ont été accordées par le biais des banques et des ONG. | UN | وبالمثل، جرى في افريقيا توفير تسهيلات ائتمانية موجهة وتفضيلية عن طريق المصارف والمنظمات غير الحكومية. |
Il existe actuellement dans toutes les régions des organismes de crédit qui proposent des services de crédit locaux directement destinés à la population, notamment rurale. | UN | وتوجد هيئات ائتمانية في مختلف أنحاء البلاد وهي تقدم خدمات الائتمان للسكان، بما في ذلك سكان الريف. |
Cette subvention est octroyée, sur demande de la Fédération nationale des associations des personnes handicapées, par un établissement de crédit autorisé. | UN | وتمنح الإعانة من مؤسسة ائتمانية مفوّضة بذلك، استناداً إلى مقترح مقدم من المؤسسة الوطنية لرابطات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En outre, 5 milliards de dollars ont été consacrés à des lignes de crédit depuis 2003. | UN | وإلى جانب ذلك، قدمنا منذ عام 2003 مبلغ 5 بلايين دولار في شكل اعتمادات ائتمانية. |
Au Bangladesh, des lignes de crédit plus importantes avaient été ouvertes aux PME et des incitations budgétaires avaient été accordées au secteur de l'habillement. | UN | وفي بنغلاديش، وُضعت خطوط ائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة ومُنحت حوافز ضريبية لقطاع الملابس. |
Les valeurs négociables qui pourraient exposer l'organisation à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôt. | UN | الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
Les titres négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. | UN | والأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الهيئة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
Ces instruments peuvent cependant être cédés lorsqu'il existe un besoin de liquidités ou un risque de crédit imprévu ou lorsque cela est d'une autre façon avantageux pour la gestion d'ensemble des placements de l'organisation. | UN | ومع ذلك، يجوز بيع تلك الأوراق المالية في حالة الحاجة إلى السيولة أو لتلافي مخاطر ائتمانية غير متوقعة أو في الحالات الأخرى التي يحقق فيها ذلك أفضل فائدة في إدارة استثمارات المنظمة بصفة عامة. |
Les titres facilement négociables qui peuvent exposer l'Entité à des concentrations de risque de crédit sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. | UN | وتتألف الأوراق المالية القابلة للتداول والتي قد تعرّض الكيان لمخاطر ائتمانية جمة من السندات وشهادات الإيداع أساسا. |
Les titres négociables qui peuvent entraîner une concentration des risques de crédit pour l'organisation sont essentiellement les obligations et les certificats de dépôts. | UN | الأوراق المالية القابلة للتداول التي قد تعرّض المنظمة لمخاطر ائتمانية جمة تتكون أساسا من السندات وشهادات الإيداع. |
Le risque de crédit concerne essentiellement les titres de créance. | UN | والصندوق معرض في المقام الأول لمخاطر ائتمانية تتعلق بسندات الديون. |
Autres charges et crédits pour les années antérieures | UN | رسوم وقروض ائتمانية أخرى عن السنوات الماضية |
Il faut aussi rappeler que l'Organisation et ses fonctionnaires ont une responsabilité fiduciaire. | UN | وينبغي التذكير أيضا بأن المنظمة وموظفيها تقع عليهم مسؤولية ائتمانية. |
Dans de tels cas, les flux de capitaux peuvent pousser les taux de change à la hausse, provoquer une envolée du crédit, des bulles spéculatives et une instabilité financière. | UN | وفي هذه الحالة، قد تؤدي تدفقات رأس المال إلى ارتفاع مفرط في أسعار الصرف وطفرات ائتمانية وفقاعات في أسعار الأصول وعدم استقرار مالي. |
En outre, le processus visant à sélectionner des fonctionnaires en poste au Siège pour leur confier d'importantes responsabilités fiduciaires dans les missions n'était pas compétitif. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتسم عملية اختيار موظفين من المقر للعمل في وظائف بالبعثات، ذات مسؤوليات ائتمانية مهمة، بالتنافسية. |
Elles peuvent elles-mêmes obtenir un crédit, faire l'acquisition d'un bien immobilier ou effectuer tout type de transaction commerciale. | UN | وتدخل المرأة في معاملات ائتمانية وعقارية وتجارية أخرى بالأصالة عن نفسها. |
Les procédures d'obtention du prêt ont été simplifiées afin de faciliter l'accès au crédit. | UN | وتم تبسيط الإجراءات اللازمة للحصول على تسهيلات ائتمانية. |
L'Inde a également ouvert un crédit de 1 milliard de dollars pour la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul. | UN | كما خصصت تسهيلات ائتمانية بمبلغ بليون دولار لدعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول. |
La plupart des banques n'octroient de facilités de crédit qu'en échange de garanties financières ou collatérales. | UN | ومعظم المؤسسات المالية لا تمنح تسهيلات ائتمانية لأي شخص، ما لم يكن لدى هذا الشخص ضمان إضافي كاف يكفل سداد القروض. |
Les placements sont réalisés dans des instruments financiers émis par des emprunteurs très bien cotés par des agences de notation réputées et la cote de solvabilité qui leur est attribuée est vérifiée en permanence. | UN | وتوضع استثمارات المنظمة في صكوك مالية ذات جودة ائتمانية عالية، حسبما تحدده وكالات تصنيف مستقلة مشهورة. |
3. Ces ressources devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe notamment pas le biais de l'ouverture de crédits pour l'octroi de prêts bilatéraux et multilatéraux et financer des programmes de coopération technique en faveur des pays touchés, et ce, au titre de l'Article 50; | UN | " ٣ - تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة عن طريق جملة أمور منها اعتمادات ائتمانية ثنائية أو متعددة اﻷطراف وكذلك في تمويل برامج للتعاون التقني دعما للبلدان المتضررة، في إطار المادة ٥٠؛ |
Les banques commerciales et les autres institutions financières fournissent des facilités de crédit en Zambie. | UN | فالمصارف التجارية والمؤسسات المالية اﻷخرى تقدم تسهيلات ائتمانية في زامبيا. |