Non, elle doit pas être très loin. Je vais la chercher. | Open Subtitles | .لا, لا يمكن أنها ابتعدت للغاية سأبحث عنها بنفسي |
Mais vous êtes resté loin après avoir payé de façon si extravagante pour l'information. | Open Subtitles | لكنك ابتعدت عنا بعد ان دفعت ثمن المعلومات التى حصلت عليها |
Je suis partie de la DEO, ça ne veut pas dire que tu ne peux pas y entrer. | Open Subtitles | فقط لأنني ابتعدت عن ديو لا يعني أنك لا تستطيع التدخل. |
Rattrape ce bateau. Il n'est parti que ce matin. | Open Subtitles | خذني إلى السفينة لا يعقل أن تكون قد ابتعدت, انطلقت هذا الصباح |
Je m'étais éloigné pour passer un coup de fil, et, | Open Subtitles | أنا فقط أنا فقط ابتعدت لإجراء مكالمة، وأه |
Si je m'éloigne de plus de 30 mètres de ce téléphone, ça déclenche une alarme. | Open Subtitles | نعم، إن ابتعدت أكثر من مائة قدم من هذا الهاتف ينطلق الانذار |
L'Ouganda et le Rwanda se sont engagés de leur plein gré à se retirer encore plus loin que les lignes convenues. | UN | وقد ابتعدت أوغندا ورواندا طوعا إلى مسافة أبعد من الخطوط المتفق عليها. |
Et il a apprécié dans cette affaire; de manière curieuse ... une manière dont le caractère objectif et raisonnable est loin d'être évident, je le pense. | UN | وقد قررت في هذه القضية؛ قررت على نحو غريب ... على نحو ابتعدت فيه الموضوعية والمعقولية، من وجهة نظري، عن الوضوح التام. |
Je vais mettre un avis de recherche, elle ne peut pas être loin. | Open Subtitles | سأنشر إعلاناً ، لا يُمكن أن تكون قد ابتعدت كثيراً |
Nope. Trop loin. Ne la paye pas. | Open Subtitles | لا ابتعدت كثيراً, لا تفعل هذا استمر بالدفع لي |
Si elle était à pied, elle ne pouvait pas venir de bien loin. | Open Subtitles | اذا كانت تسير علي الاقدام لا يمكن ان تكون ابتعدت كثيرا |
Plus vous allez loin dans le temps, plus il y a d'effets secondaires. | Open Subtitles | كلما ابتعدت في العودة بالزمن ساءت الآثار الجانبية |
Il était là pour mon père quand il a eu besoin de lui... quand je suis partie. | Open Subtitles | هو كان بجانب ابي عندما كان في حاجته عندما انا ابتعدت |
Je suis partie un moment, et il ne m'a pas abandonnée. | Open Subtitles | ابتعدت لفترة قصيرة، وهو لم يفقد أمله فيّ. |
D'après mes espions, tu fréquentais Narcissa jusqu'à hier quand elle est partie dans la toundra. | Open Subtitles | طبقاً لجواسيسي ، لم تتوقف "عن رؤية "نرسيسا حتى ليلة الأمس ، عندما "ابتعدت عنك إلى "التندرا |
Si tu m'as vu, pourquoi t'es juste parti comme ça? | Open Subtitles | اذا كنت رأيتنى , اذن لماذا ابتعدت هكذا |
Allez. Vous tous. C'est parti ! | Open Subtitles | هيا بنا ،لا أعتقد أنها ابتعدت لنوقفها الآن |
L'intervenant a également fait observer que, dans le débat, on s'était éloigné de la voie de la prévention d'une course aux armements dans l'espace pour se diriger vers la voie de la gestion de cette course. | UN | ولاحظ هذا المشارك أيضاً كيف ابتعدت المناقشات عن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء إلى مسألة إدارته. |
un ange et un démon. Plus je m'éloigne de lui.. ..plus je suis vulnérable à ses attaques. | Open Subtitles | ابتعدت عنه مسافه اكثر لكنه يقترب ليوجه لى ضربه |
Tu es juste anxieuse de frapper quelques têtes après avoir été hors du jeu. | Open Subtitles | أنت تشتاقين لضرب أحدهم فحسب بعد أن ابتعدت عن ذلك لفترة |
Si tu étais allée si loin, et que tu étais si inexpiable, | Open Subtitles | لو كنت قد ابتعدت كثيرًا، وبات إصلاحك مستعصيًا |
Tout allait bien et puis elle a tout à coup pris ses distances. | Open Subtitles | لقد كانت الأمور جيدة جداً ثم ابتعدت.. فجأة |
La Convention s'écarte radicalement de la conception ancienne en interdisant, parce qu'elle est discriminatoire, la privation de liberté fondée sur l'existence de tout handicap, y compris mental ou intellectuel. | UN | وقد ابتعدت الاتفاقية ابتعاداً جذرياً عن هذا النهج بمنع الحرمان من الحرية على أساس وجود أي إعاقة، بما في ذلك الإعاقة العقلية أو الذهنية كونه ينطوي على التمييز. |
Cependant, quelques Parties se sont écartées de cette stratégie en recourant à certains instruments économiques et fiscaux. | UN | ومع ذلك ابتعدت أطراف قليلة عن هذه الاستراتيجية واستخدمت بعض الوسائل الاقتصادية والضريبية. |
La Sierra Leone a fait beaucoup de chemin depuis la décennie tragique des années 90, mais elle a encore grand besoin d'une aide de longue haleine de la communauté internationale. | UN | 2 - وأضاف أن سيراليون قد ابتعدت عن العقد المأسوي للتسعينات، ولكن ما زالت هناك حاجة ملحة إلى مساعدات مستمرة من المجتمع الدولي. |