Certains participants ont suggéré que l'ONU joue un plus grand rôle dans l'étude des sources novatrices de financement du développement. | UN | واقترح بعض المشاركين أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أكبر في استكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
Toutefois, les sources novatrices de financement du développement - qui sont et doivent rester complémentaires des sources traditionnelles - doivent être encouragées. | UN | ومع ذلك، ينبغي تشجيع مصادر ابتكارية لتمويل التنمية - التي كانت، بل ويجب أن تكون تكميلية للمصادر التقليدية. |
L'Assemblée devrait également rechercher des sources novatrices de financement du développement. | UN | وينبغي أن تستكشف الجمعية العامة أيضاً مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
À LA PROMOTION DE MÉCANISMES novateurs de financement DANS LE SECTEUR DES PRODUITS DE BASE | UN | به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع الأساسية |
Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
b) Rechercher activement des solutions novatrices pour financer cette activité. | UN | (ب) البحث الجاد عن حلول ابتكارية لتمويل العملية. |
Enfin, les organisations de la société civile se tournent vers la communauté internationale pour une coopération plus efficace en vue de limiter les risques d'évasion fiscale et de développer des sources innovantes de financement pour les biens publics mondiaux. | UN | وفي النهاية، تتطلع منظمات المجتمع المدني إلى المجتمع الدولي لزيادة التعاون الفعال في تخفيض فرص التهرب من دفع الضرائب وفي تطوير مصادر ابتكارية لتمويل المنافع العامة العالمية. |
Ma délégation appuie pleinement les initiatives qui ont été prises pour identifier des sources novatrices de financement pour le développement. | UN | ووفدي يؤيد تماما المبادرات التي اتخذت لتحديد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
L'amélioration de l'efficacité de l'aide et l'exploration de sources novatrices de financement du développement restent des priorités. | UN | ولا يزال من بين الأولويات النهوض بفعالية المعونة واستكشاف مصادر ابتكارية لتمويل التنمية. |
58. Le deuxième domaine a trait à l'élaboration de méthodes novatrices de financement des infrastructures de transport rural et au développement de moyens de transport appropriés. | UN | 58- والمجال الثاني متعلق بتنقيح أساليب ابتكارية لتمويل الهيكل الأساسي للنقل الريفي وإعداد وسائل النقل الملائمة. |
De nouvelles propositions et idées sur des sources novatrices de financement pour le développement avaient été avancées, y compris dans le domaine des changements climatiques et de la sécurité alimentaire, et il conviendrait de les examiner plus avant. | UN | وطرحت مقترحات وأفكار جديدة بشأن مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في مجالات منها مجال تغير المناخ والأمن الغذائي، وينبغي زيادة البحث فيها. |
La Table ronde 3 était chargée d'examiner l'effet de levier de la coopération technique et financière, y compris les sources novatrices de financement du développement, dans la mobilisation des ressources financières nationales et internationales pour le développement. | UN | وناقش اجتماع المائدة المستديرة 3 دور التعاون الإنمائي الفني والمالي، بما في ذلك مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، في حشد وتعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية. |
À l'échelon national, des sources novatrices de financement du développement ont été créées, et le Gouvernement thaï aide les petites et moyennes entreprises à contribuer à la croissance et la prospérité au niveau de la population. | UN | وعلى المستوى الداخلي، تم استحداث مصادر ابتكارية لتمويل التنمية ودعمت حكومة تايلند المشاريع صغيرة الحجم والمتوسطة الحجم لتحقيق النمو والرخاء على نطاق واسع على مستوى القواعد الشعبية. |
Étant donné les difficultés qui font obstacle à une augmentation de l'APD, de nouvelles propositions novatrices de financement du développement, propres à compléter les flux d'APD, sont à l'étude. | UN | ونظرا للصعوبات التي تعرقل زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، يجري الآن وضع مقترحات جديدة من أجل التوصل إلى سبل ابتكارية لتمويل التنمية وتكملة تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
promotion de mécanismes novateurs de financement dans | UN | تضطلع به من أدوار في التشجيع على وضع آليات ابتكارية لتمويل السلع |
Financement du commerce et du développement dans le secteur des produits de base: mécanismes novateurs de financement dans le secteur agricole | UN | تمويل التجارة والتنمية القائمتين على السلع الأساسية: آليات ابتكارية لتمويل قطاع الزراعة |
On y analyse également des mécanismes novateurs de financement de la protection de l'environnement mondial. | UN | وتجري أيضا مناقشة آليات ابتكارية لتمويل حماية البيئة العالمية. |
Il a aussi recommandé d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs. | UN | وأوصت أيضاً بتطوير نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية بغية زيادة قابلية التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة الجهات المانحة. |
e) Recommande qu'une attention plus grande soit accordée à la possibilité d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs, tout en reconnaissant la valeur et la nature volontaire des contributions ; | UN | (ه) توصي بإيلاء المزيد من الاعتبار لإمكانية وضع نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية، بهدف زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة المانحين، والاعتراف بقيمة الطابع الطوعي للتبرعات؛ |
e) Recommande qu'une attention plus grande soit accordée à la possibilité d'élaborer des formules novatrices pour le financement du budget du HCR afin d'accroître la prévisibilité du financement et d'élargir la base des donateurs, tout en reconnaissant la valeur et la nature volontaire des contributions ; | UN | (ه) توصي بإيلاء المزيد من الاعتبار لإمكانية وضع نُهج ابتكارية لتمويل ميزانية المفوضية، بهدف زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل وتوسيع قاعدة المانحين، والاعتراف بقيمة الطابع الطوعي للتبرعات؛ |
Plusieurs pays font valoir la nécessité de créer un climat propice aux investissements, qui permette d'attirer des fonds, et certains mentionnent des approches novatrices pour financer la gestion durable des forêts, y compris celle qui consiste à faire appel au secteur associatif. | UN | وتسلم عدة بلدان صراحة بضرورة تهيئة الأجواء المواتية للاستثمار والمساعدة على جذب الأموال، ويتحدث بعضها الآخر عن نهج ابتكارية لتمويل الإدارة المستدامة للغابات كضمان الوصول إلى أموال من الجهات المتبرعة. |
Sans méconnaître les progrès considérables qui ont été faits dans le domaine des sources innovantes de financement du développement, nous recommandons que les initiatives déjà prises soient transposées à plus grande échelle lorsqu'il y a lieu. | UN | ومع إقرارنا بالتقدم الكبير المحرز في توفير مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، فإننا ندعو إلى الارتقاء بالمبادرات الحالية حيثما كان ذلك مناسبا. |
Tout en saluant les progrès considérables accomplis sur le plan des mécanismes de financement novateurs, ils estiment qu'il importe d'intensifier les activités menées et de créer de nouveaux mécanismes, selon les besoins, en prenant soin de poursuivre un objectif précis : mobiliser, grâce à des sources stables, des ressources supplémentaires destinées aux mécanismes de financement traditionnels. | UN | وبينما يشدد الوزراء على التقدم الكبير المحرز في إيجاد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية، فهم يرون أيضا أن من الأهمية بمكان توسيع نطاق المبادرات الحالية واستحداث آليات جديدة، حسب الاقتضاء. |