"ابنتهما" - Traduction Arabe en Français

    • leur fille
        
    • empêché leur
        
    leur fille avait été témoin de certaines des violences infligées à sa mère et elle souffre depuis de stress post-traumatique. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها، وتعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    leur fille a été placée dans une famille et va à l'école en Suède. UN إلى الاختباء. ووضعت ابنتهما في دار رعاية وهي منتظمة في الدراسة في السويد.
    Selon les auteurs, leur fille a, elle aussi, été lésée par l'accident, car elle souffre d'un retard de croissance. UN وحسب أقوال صاحبي البلاغ، فإن ابنتهما قد تأثرت هي أيضاً بالحادث، ذلك أنها تعاني من مشاكل في النمو.
    Quand tu verras ses parents, dis-leur... dis-leur que leur fille était une grande journaliste. Open Subtitles عندما تعثر عليى ابويها , اخبرهما أن ابنتهما باتت مراسلة صحفية
    Puis ils s'aperçurent que leur fille était frappée d'une malédiction qui l'affectait nuit après nuit. Open Subtitles ورأوا أن ابنتهما ألقيت عليها لعنة رهيبة كانت تسيطر عليها كل ليلة
    leur fille avait été témoin de certaines des violences infligées à sa mère et elle souffre depuis de stress post-traumatique. UN وقد شاهدت ابنتهما بعض العنف الذي تعرضت له أمها وهي تعاني من اضطرابات نفسية منذ ذلك الحين.
    leur fille a été placée dans une famille et va à l'école en Suède. UN ووضعت ابنتهما في دار رعاية وهي تتردد على المدرسة في السويد.
    Les requérants invoquaient des raisons humanitaires justifiant l'octroi d'un permis de séjour à leur fille. UN وتذرع أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما رخصة إقامة.
    Il a également relevé qu'à l'époque, le droit de quitter le pays n'était aucunement limité dans le cas de leur fille S. UN وأشار المكتب حينئذ إلى عدم وجود قيود على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    Il se masturbait devant elle et leur fille et regardait des films pornographiques en leur présence. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    Il a refusé, car il souhaitait conserver la garde de leur fille. UN بيد أنه رفض حيث إنه يرغب في الاحتفاظ بحضانة ابنتهما.
    Le mari a demandé à la cour de délivrer une ordonnance de protection pour interdire à l'auteur de s'approcher de lui ou de leur fille, et l'obliger à se faire interner dans un hôpital psychiatrique. UN وطلب الزوج إلى المحكمة إصدار أمر حماية لمنع صاحبة البلاغ من الاقتراب منه أو من ابنتهما وإرغامها على دخول مصحة عقلية.
    Le 21 août 2009, l'auteur a appris que le mari avait emmené leur fille du domicile familial. UN 2-9 وفي 21 آب/أغسطس 2009، علمت صاحبة البلاغ بأن زوجها قام بنقل ابنتهما من منزلهما.
    Au troisième trimestre de 2009, le mari a lancé une procédure de divorce devant la cour régionale de Sofia, réclamant la garde de leur fille. UN 2-12 وفي الربع الثالث من عام 2009، بدأ الزوج إجراءات الطلاق أمام المحكمة الإقليمية في صوفيا، وطلب منحه حضانة ابنتهما.
    Il a également relevé qu'à l'époque, le droit de quitter le pays n'était aucunement limité dans le cas de leur fille S. UN وأشار المكتب كذلك إلى عدم وجود قيود في ذلك الوقت على حق ابنتهما س. في مغادرة البلد.
    Les requérants invoquaient des raisons humanitaires justifiant l'octroi d'un permis de séjour à leur fille. UN ويحتج أصحاب الشكوى بأن هناك أسباباً إنسانية تدعو إلى منح ابنتهما تصريح إقامة.
    L'association avance en outre que si la requérante et son mari étaient tous deux renvoyés en Turquie et qu'ils y étaient arrêtés, leur fille serait condamnée à vivre dans la rue. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقول الرابطة إنه في حالة عودة صاحبة الشكوى وزوجها وتوقيفهما فإن ابنتهما ستضطر للعيش في الشارع.
    Ils présentent cette communication en leur nom et celui de leur fille S., de nationalité belge, née en 1999. UN وهما يقدمان هذا البلاغ بالأصالة عن نفسهما وبالنيابة عن ابنتهما س.، وهي بلجيكية مولودة في عام 1999.
    On les a également avertis par téléphone que leur fille serait violée si elle rentrait de Suède, où elle était allée voir sa grandmère. UN كما تلقوا مكالمة هاتفية أخرى تهدد باغتصاب ابنتهما إن هي عادت من السويد حيث كانت في زيارة لجدتها.
    Il a indiqué que lui-même et son épouse habitaient chez leur fille Sonya et son époux qui leur venaient en aide financièrement. UN وذكر صاحب البلاغ أنه وزوجته يعيشان مع ابنتهما صونيا وزوجها اللذين يعيلهما مادياً.
    Toujours à titre de représailles contre M. Xing et son épouse, à une occasion, on aurait empêché leur fille de fréquenter l'école. UN وقد ادّعي أن ابنتهما مُنعت مرة واحدة من الذهاب إلى المدرسة وذلك من جملة الأفعال الانتقامية المتخذة ضد السيد شينغ وزوجته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus