Ahmad Abou Arda a précisé que son cousin, Majdi Abou Arda, est celui qui a exécuté l'opération Ashkelon contre des soldats israéliens. | UN | ويذكر أحمد أبو عردا أن ابن عمه مجدي أبو عردا هو الشخص الذي قام بعملية عسقلان ضد الجنود الاسرائيليين. |
Voyons ce qu'il est prêt à risquer pour protéger son cousin. | Open Subtitles | لنرى ما هو مستعد للمخاطره به لحمايه ابن عمه |
Et son cousin qui vient d'Inde va venir vivre chez lui. | Open Subtitles | ثم جاء ابن عمه من الهند وقام بالإقامة معه |
White Mike ne répond pas à son cousin Charlie, ce soir. | Open Subtitles | وايت مايك يتجنب اتصال تشارلي ابن عمه هذه الليلة |
Il a été informé que son cousin avait reconnu que M. Tarabin et son père avaient des liens avec l'armée israélienne. | UN | وأُبلغ أن ابن عمه قد اعترف بالادعاء الذي يفيد بأنه ووالده على علاقة بالجيش الإسرائيلي. |
Le premier requérant estimait qu'il n'avait pas été prouvé que son cousin, Khalid Islambouli, était l'assassin. | UN | إذ يعتقد أنه لم يثبت أن ابن عمه خالد الإسلامبولي هو القاتل. |
Cet emploi lui avait été trouvé par son cousin, M. Bakary Traoré. | UN | وقد وجد هذا العمل عن طريق ابن عمه السيد باكاري تراوري. |
L'auteur a répondu que M. Bakary Traoré était son cousin. | UN | فرد صاحب البلاغ بأن السيد باكاري تراوري هو ابن عمه. |
L'auteur a répondu par l'affirmative à nouveau, et que ce dernier étant le frère de M. Bakary Traoré était donc lui aussi son cousin. | UN | ورد صاحب البلاغ بالإيجاب مرة أخرى، وقال إن شاليو هو شقيق باكاري تراوري وبالتالي فهو ابن عمه أيضاً. |
À son avis, l'auteur n'a pas pu prouver que son cousin avait la nationalité tchèque pour la simple raison que celui-ci ne l'avait pas. | UN | وترى أن صاحب البلاغ لم يثبت أن ابن عمه مواطن تشيكي لأنه بكل بساطة ليس كذلك. |
Cet emploi lui avait été trouvé par son cousin, M. Bakary Traoré. | UN | وقد وجد هذا العمل عن طريق ابن عمه السيد باكاري تراوري. |
L'auteur a répondu que M. Bakary Traoré était son cousin. | UN | فرد صاحب البلاغ بأن السيد باكاري تراوري هو ابن عمه. |
L'auteur a répondu par l'affirmative à nouveau, ajoutant que ce dernier, étant le frère de M. Bakary Traoré, était donc lui aussi son cousin. | UN | ورد صاحب البلاغ بالإيجاب مرة أخرى، وقال إن شاليو هو شقيق باكاري تراوري وبالتالي فهو ابن عمه أيضاً. |
Le premier requérant estimait qu'il n'avait pas été prouvé que son cousin, Khalid Islambouli, était l'assassin. | UN | إذ يعتقد أنه لم يثبت أن ابن عمه خالد الإسلامبولي هو القاتل. |
Il a appris plus tard que son cousin avait été tué alors qu'il tentait de s'évader de prison. | UN | وعلم في وقت لاحق أن ابن عمه قُتل أثناء محاولته الهروب من السجن. |
L'auteur a quitté la Turquie peu de temps après que son cousin a été arrêté et ne sait pas si son cousin avait un avocat. | UN | وقد غادر مقدم البلاغ تركيا بعد اعتقال ابن عمه بفترة قصيرة وهو لا يعرف ما إذا كان لابن عمه محام. |
Il affirme avoir perdu connaissance à plusieurs reprises. Il était interrogé sur ses propres activités ainsi que sur celles de son cousin et d'autres militants sikhs. | UN | ويدّعي أنه فقد الوعي عدة مرات وأنه استجوب بشأن ابن عمه وناشطين آخرين من السيخ، وكذلك بشأن أنشطته شخصياً. |
Il est représenté devant le Comité par son cousin, Mahendra Nirajah. | UN | ويمثله أمام اللجنة ابن عمه ماهندرا نيراجاه. |
La seule fille à qui il parle régulièrement c'est sa cousine et... toi. | Open Subtitles | حسنا، الفتاة الوحيدة التي يتحدث بانتظام هو ابن عمه و... وأنت. |
Tués par l'explosion prématurée d'un engin qu'il manipulait en présence d'un cousin. | UN | قتل عندما انفجر جهاز ناسف قبل أوانه عندما كان يعالجه مع ابن عمه. |
2.5 Le requérant ajoute qu'en juillet 2003, son oncle (le père du cousin qui avait assisté à l'attaque de 1993) était mort dans des circonstances étranges après un conflit avec deux villageois. | UN | 2-5 ويضيف صاحب الشكوى أن عمه (والد ابن عمه الذي شهد معه هجوم عام 1993 على القرية) مات إثر مشاجرة غامضة مع اثنين من القرويين في تموز/يوليه 2003. |
Son frère a indiqué que l'auteur avait été roué de coups de pied et que leur cousin et leur père avaient été frappés à coups de poing par un policier. | UN | وذكر أن صاحب البلاغ تعرض للركل بينما تعرض ابن عمه ووالده للَّكم على يد أفراد الشرطة. |
Il n'a pas non plus apporté le moindre élément de preuve au sujet de l'attaque dont sa maison aurait été l'objet ou de l'enlèvement de son neveu. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يقدم أية وثائق لدعم ادعائه فيما يتعلق بمهاجمة منزله واختطاف نجل ابن عمه. |