"اتباع أنماط" - Traduction Arabe en Français

    • des modes
        
    • adoption de modes
        
    • adoption de plans
        
    • modes de
        
    • suivre des modèles
        
    • promotion de modes
        
    Resteront également les obstacles que tous les pays ont à surmonter pour parvenir à faire fonctionner leur économie de façon durable, notamment grâce à des modes de production et de consommation plus viables. UN وهو ما ينصرف أيضا إلى التحديات التي تواجهها جميع البلدان في جهودها من أجل كفالة استدامة الاقتصادات، بطرق من بينها اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    Le développement durable requiert des modes de consommation viables. UN ويتطلب تحقيق التنمية المستدامة اتباع أنماط مستدامة للاستهلاك.
    Des programmes comme Bolsa Verde au Brésil visent à réorienter les mécanismes d'incitation destinés aux communautés qui ont des contacts réguliers avec les écosystèmes vulnérables vers des modes de consommation et de production durables qui, loin de compromettre leur prospérité à long terme, la favorisent. UN وتحاول برامج مثل برنامج المنح الخضراء في البرازيل إعادة تنظيم هياكل الحوافز المخصصة للمجتمعات المحلية التي تتعامل بانتظام مع النظم الإيكولوجية الهشة بهدف اتباع أنماط إنتاج واستهلاك أكثر استدامة تدعم ازدهارها على المدى الطويل، بدلا من أن تقوضه.
    En encourageant l'adoption de modes de vie sains, nous devrions être capables d'alléger la charge de morbidité des maladies non transmissibles. UN وبالتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية، لا بد من أن نتمكن من التخلص من عبء المرض الناجم عن الأمراض غير المعدية.
    iii) Journées portes ouvertes annuelles dans les centres de santé dans le but de promouvoir l'adoption de modes de vie sains par la collectivité. UN ' 3` إقامة ' يوم مفتوح` سنوي في المراكز الصحية بهدف تشجيع أبناء المجتمع على اتباع أنماط الحياة الصحية.
    e) Tenir compte de la relation entre l'urbanisation et les effets des modes de consommation et de production urbains sur l'environnement et le développement afin d'encourager l'adoption de plans d'urbanisation plus viables; UN )ﻫ( مراعاة الروابط بين التحول الحضري، واﻵثار البيئية واﻹنمائية ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج في المدن، مما يشجع على اتباع أنماط في التحول الحضري أكثر استدامة؛
    S'agissant du choix des matières, les étudiants d'université au Liechtenstein continuent de suivre des modèles plutôt traditionnels. UN وفيما يتعلق باختيار مواضيع الدراسة، واصل طلاب جامعة ليختنشتاين اتباع أنماط تقليدية نسبيا.
    Pour les questions de santé, il s'agit de promouvoir des modes de vie sains chez les femmes enceintes, les jeunes mères et leur famille. UN وتجري معالجة المسائل الصحية من خلال الترويج إلى اتباع أنماط الحياة الصحية بين النساء الحوامل والأمهات الجديدات وعائلاتهن.
    Les jeunes enfants sont eux-mêmes capables d'agir en faveur de leur propre santé et d'encourager des modes de vie sains parmi leurs pairs, par exemple, quand ils participent à des programmes appropriés d'éducation à la santé axés sur l'enfance; UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛
    Les jeunes enfants sont euxmêmes capables d'agir en faveur de leur propre santé et d'encourager des modes de vie sains parmi leurs pairs, par exemple quand ils participent à des programmes appropriés d'éducation à la santé axés sur l'enfance; UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛
    Les jeunes enfants sont eux-mêmes capables d'agir en faveur de leur propre santé et d'encourager des modes de vie sains parmi leurs pairs, par exemple quand ils participent à des programmes appropriés d'éducation à la santé axés sur l'enfance; UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛
    Les jeunes enfants sont eux-mêmes capables d'agir en faveur de leur propre santé et d'encourager des modes de vie sains parmi leurs pairs, par exemple, quand ils participent à des programmes appropriés d'éducation à la santé axés sur l'enfance; UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها محور الاهتمام؛
    Les jeunes enfants sont eux-mêmes capables d'agir en faveur de leur propre santé et d'encourager des modes de vie sains parmi leurs pairs, par exemple quand ils participent à des programmes appropriés d'éducation à la santé axés sur l'enfance; UN ويستطيع صغار الأطفال أنفسهم الإسهام في ضمان صحتهم الشخصية والتشجيع على اتباع أنماط حياة صحية لدى أقرانهم، مثلاً عن طريق الاشتراك في برامج توعية صحية مناسبة يكون الطفل فيها هو محور الاهتمام؛
    L'adoption de modes de consommation et de production viables - les pays développés montrant l'exemple en la matière et selon le principe des responsabilités communes mais différenciées - est un élément essentiel de progrès dans cet important domaine. UN ومن الضروري لتحقيق تقدم في هذا المجال، مواصلة اتباع أنماط مستدامة في الإنتاج والاستهلاك، مع قيام الدول المتقدمة النمو بدور قيادي في ذلك وتمشيا مع مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه.
    :: La transition vers une économie verte passe par le transfert des technologies propres, la promotion des énergies renouvelables et l'adoption de modes de consommation et de production durables. UN :: أن التحول إلى الاقتصاد الأخضر يستلزم نقل التكنولوجيا النظيفة وتشجيع الطاقة المتجددة وحفز اتباع أنماط للاستهلاك والإنتاج أكثر استدامة.
    De même, l'accès de nos laborieuses populations aux soins doit être amélioré, avec le développement du système d'assurance-maladie, ainsi qu'à l'information et à la sensibilisation sur l'adoption de modes de vie plus sains et plus simples. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تحسين فرص الحصول على الرعاية لأعضاء القوى العاملة بين سكاننا عن طريق تطبيق نظام للتأمين الصحي الوطني وتوفير المعلومات ورفع الوعي بفوائد اتباع أنماط حياة أكثر صحية وبساطة.
    e) (Approuvé) Tenir compte de la relation entre l'urbanisation et les effets des modes de consommation et de production urbains sur l'environnement et le développement afin d'encourager l'adoption de plans d'urbanisation plus viables; UN )ﻫ( )متفق عليها( مراعاة الروابط بين التحول الحضري، واﻵثار البيئية واﻹنمائية ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج في المدن، مما يشجع على اتباع أنماط في التحول الحضري أكثر استدامة؛
    e) Tenir compte de la relation entre l'urbanisation et les effets des modes de consommation et de production urbains sur l'environnement et le développement afin d'encourager l'adoption de plans d'urbanisation plus viables; UN )ﻫ( مراعاة الروابط بين التحول الحضري، واﻵثار البيئية واﻹنمائية ﻷنماط الاستهلاك واﻹنتاج في المدن، مما يشجع على اتباع أنماط في التحول الحضري أكثر استدامة؛
    La question est de savoir si nous décidons une fois encore de prendre la fuite et des distances face à ce danger afin de suivre des modèles établis. UN والسؤال هو ما إذا كنا سنقرر مرة أخرى الفرار من هذا الخطر وإبعاد أنفسنا عنه لمجرد اتباع أنماط مقررة.
    La promotion de modes de vie sains, afin de protéger et promouvoir la santé de la population, en particulier celle des enfants et des adolescents; UN تشجيع اتباع أنماط حياة صحية تؤدي إلى حماية وصون وتعزيز صحة السكان، ولا سيما أطفال المدارس والشباب والمراهقين، وتكون قادرة على تحقيق ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus