Sur notre continent africain, les tendances positives et négatives contradictoires se sont également manifestées dans les domaines politique et économique. | UN | وفي قارتنا، افريقيا، تبدت أيضا اتجاهات إيجابية وسلبية متناقضة على كل من الصعيد السياسي والصعيد الاقتصادي. |
Le développement des échanges, du commerce et des communications entre les hommes et les nations sont autant de tendances positives. | UN | وتمثل الزيادة في التبادل والتجارة والاتصالات بين اﻷفراد واﻷمم اتجاهات إيجابية. |
L'oratrice souhaite savoir si la Rapporteuse spéciale a observé d'éventuelles tendances positives en ce qui concerne l'action menée face à la violence à l'égard des femmes handicapées. | UN | واستفسرت من المقررة الخاصة عما إذا كانت قد لاحظت أي اتجاهات إيجابية في التصدي للعنف ضد النساء ذوات الإعاقة. |
On enregistre une évolution positive des indicateurs macroéconomiques depuis le début de l'année. | UN | ونحن نشهد اتجاهات إيجابية في مؤشرات الاقتصاد الكلي منذ بداية العام. |
Il y a eu toutefois une évolution positive importante. | UN | ومع ذلك، سُجلت هناك اتجاهات إيجابية كبيرة. |
Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. | UN | ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى. |
36. Selon les autorités russes, d'autres tendances positives se sont également dégagées dans la République de Tchétchénie. | UN | 36- وذكرت السلطات الروسية أنها تعتقد أن هناك اتجاهات إيجابية أخرى بدت في جمهورية الشيشان. |
Malgré leurs caractéristiques différentes, la plupart des six pays révèlent des tendances positives pour ce qui est de leurs défis particuliers. | UN | 9- ورغم تنوع خصائص البلدان الستة فإن معظمها يبين اتجاهات إيجابية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة بكل منها. |
Bien que la situation en Iraq demeure difficile, il y a tout de même certaines tendances positives. | UN | ورغم أن الحالة في العراق لا تزال صعبة، فثمة اتجاهات إيجابية. |
Cet engagement a déjà engendré des tendances positives manifestes. | UN | وأدى هذا الالتزام بالفعل إلى نشأة اتجاهات إيجابية محددة المعالم. |
Les indicateurs de santé comme la mortalité maternelle et l'espérance de vie ont également enregistré des tendances positives. | UN | وبينت مؤشرات الصحة أيضا، مثل وفيات الأمهات وتوقُّع الحياة، اتجاهات إيجابية. |
Il bénéficie aujourd'hui des tendances positives qui résultent de l'augmentation de l'emploi et de la diminution du chômage. | UN | وتشهد سوق العمالة الأوكرانية اليوم اتجاهات إيجابية تتمثل في زيادة العمالة وتناقص البطالة. |
Plus généralement, nous notons une continuation des tendances positives vers une plus grande transparence au Conseil de sécurité. | UN | وبصورة أعم، نحيط علما باستمرار وجود اتجاهات إيجابية صوب تحقيق شفافية أكبر في مجلس الأمن. |
48. Après une longue période de stagnation dans le domaine du désarmement nucléaire, on voit se dessiner des tendances positives. | UN | ٤٨ - ومضى قائلا إن اتجاهات إيجابية قد برزت في مجال نزع السلاح النووي بعد فترة طويلة من الجمود. |
5. Malgré le chaos créé par les conflits civils dans un certain nombre de pays et la stagnation apparente de l'APD, plusieurs tendances positives se font jour, dont la plus importante est la baisse continue des dépenses militaires. | UN | ٥ - ورغما عن اﻵثار المدمرة التي نجمت عن الحروب اﻷهلية في عدد من البلدان والركود الواضح في المساعدة اﻹنمائية الرسمية، فهناك اتجاهات إيجابية كثيرة، من أهمها الانخفاض المستمر في النفقات العسكرية. |
b) Que l'on détermine des critères pour identifier les tendances positives et négatives; | UN | )ب( تحديد الظروف التي تدل على وجود اتجاهات إيجابية أو اتجاهات سلبية؛ |
Ces dernières années, nombre de donateurs, notamment de l'Union européenne et des Éta ts-Unis, ont enregistré une évolution positive des versements d'APD. | UN | فخلال السنوات الأخيرة سُجلت اتجاهات إيجابية في المساعدة الإنمائية الرسمية المدفوعة من طرف جهات مانحة ولاسيما الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. |
Toutefois, nous notons avec beaucoup de regret le fait que la Conférence ne soit pas parvenue à tirer parti de l'évolution positive générale dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | بيد إننا، في الوقت ذاته، نلاحظ مع شديد الأسف أن المؤتمر لم يتمكن من الاستفادة من اتجاهات إيجابية أوسع نطاقا في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار. |
21. Les indicateurs du marché du travail montrent une évolution positive en matière de réduction du taux de chômage total, du taux de chômage des jeunes et du taux de chômage de longue durée. | UN | 21- ويظهر من مؤشرات سوق العمل وجود اتجاهات إيجابية نحو تخفيض مجموع معدل البطالة ومعدل بطالة الشباب ومعدل البطالة في الأجل الطويل. |
80. L'actuelle réforme du système judiciaire et la législation visant à mettre en place une justice forte et des lois claires et applicables constituent une tendance positive en Bosnie-Herzégovine. | UN | 80- يرمي الإصلاح القضائي الحالي والتشريعات المتعلقة به إلى وضع نظام قضائي قوي، وتعتبر عملية وضع قوانين واضحة ووظيفية بمثابة اتجاهات إيجابية في البوسنة والهرسك. |
Il s'agit clairement là d'une tendance positive. | UN | ومن الواضح أن هذه اتجاهات إيجابية. |
Les tendances favorables qui se dégagent depuis peu, telles que l'amélioration de la situation dans de nombreux PMA et la sortie du Cap-Vert et des Maldives de la catégorie des PMA, doivent nous encourager. | UN | وثمة اتجاهات إيجابية جديدة نسبيا، مثل تحسين الحالة في كثير من أقل البلدان نموا وخروج الرأس الأخضر وملديف من قائمة أقل البلدان نموا، يجب أن تبعدنا عن الاستسلام لإغراء الركون إلى الطمأنينة. |