"اتجاهات مماثلة" - Traduction Arabe en Français

    • des tendances similaires
        
    • des tendances analogues
        
    • tendance analogue
        
    • mouvement analogue
        
    • tendances semblables
        
    • évolution comparable s
        
    des tendances similaires apparaissent progressivement dans les pays en développement dont l'économie s'industrialise et se développe rapidement. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    des tendances similaires apparaissent progressivement dans les pays en développement dont l'économie s'industrialise et se développe rapidement. UN وتظهر اتجاهات مماثلة بالتدريج في البلدان النامية التي تمر بمرحلة في التصنيع السريع والتنمية الاقتصادية السريعة.
    des tendances similaires se sont développées dans de nombreux pays de la CEE. UN وقد تبلورت اتجاهات مماثلة في العديد من اقتصادات منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    des tendances analogues sont aussi relevées à Aruba et dans certaines parties des Antilles néerlandaises. UN وتلاحظ أيضاً اتجاهات مماثلة في آروبا وفي أنحاء من جزر اﻷنتيل الهولندية.
    des tendances analogues ont été constatées dans les zones urbaines et dans les zones rurales. UN وتم تبيُّن اتجاهات مماثلة في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Nous pouvons observer une tendance analogue pour ce qui est des personnes en surpoids. UN ونلاحظ وجود اتجاهات مماثلة فيما يتعلق بالبدناء.
    Exprimant l'espoir que l'évolution positive amorcée en Europe, où un nouveau système de sécurité et de coopération s'instaure actuellement grâce au processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, portera ses fruits et s'étendra aux pays méditerranéens non participants, encourageant ainsi un mouvement analogue dans d'autres régions du monde, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تنجح الاتجاهات اﻹيجابية التي بدأت في أوروبا، حيث يجري بناء نظام جديد لﻷمن والتعاون خلال عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن تمتد لتشمل بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط غير المشتركة فيها، وأن تشجع على إيجاد اتجاهات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم،
    Je trouve encourageant de voir que des tendances semblables en matière de réforme administrative et gouvernementale se manifestent dans tant de pays. UN وأجد أن من المشجع أن هناك دلائل على وجود اتجاهات مماثلة في اﻹصلاح الحكومي واﻹداري في الكثير من البلدان.
    39. Une évolution comparable s'est produite en Afrique du Nord et dans les pays exportateurs de pétrole d'Asie occidentale depuis la fin des années 80 lorsqu'il n'a plus été possible de recruter davantage de fonctionnaires en aggravant la dette publique. UN ٩٣ - وحدثت، منذ أواخر الثمانينات، اتجاهات مماثلة في شمال أفريقيا وبلدان غرب آسيا حيث بات من المتعذر مواصلة التوسع في التوظيف الحكومي من خلال تزايد استدانة القطاع العام.
    des tendances similaires s'observent dans d'autres pays phares du Programme. UN وتجري ملاحظة اتجاهات مماثلة في بلدان رئيسية أخرى من البلدان التي تنفذ برنامج بقاء الطفل ونمائه المعجل.
    des tendances similaires s'observent parmi les populations marginalisées des pays développés. UN وتوجد اتجاهات مماثلة تظهر جليّة في أوساط السكان المهمّشين في البلدان المتقدمة.
    des tendances similaires peuvent être observées dans les pays voisins. UN وتشاهد اتجاهات مماثلة في البلدان المجاورة.
    On observe aussi des tendances similaires pour d'autres types d'assistance technique. UN وهناك اتجاهات مماثلة بشأن أنواع أخرى من المساعدة التقنية.
    Les autres institutions du système ont enregistré des tendances similaires. UN ولوحظت اتجاهات مماثلة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Les autres institutions du système ont enregistré des tendances similaires. UN ولوحظت اتجاهات مماثلة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    des tendances analogues ont été relevées à Singapour et dans la Province chinoise de Taiwan. UN وقد لوحظت اتجاهات مماثلة في سنغافورة وإقليم تايوان الصيني.
    des tendances analogues ont été observées parmi les femmes professeurs d'université. UN ولوحظت اتجاهات مماثلة في أوساط الأساتذة النساء.
    On constate des tendances analogues dans les pays en transition. UN وقد رأينا اتجاهات مماثلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    des tendances analogues sont apparues dans les pays développés également. UN وقد ظهرت اتجاهات مماثلة في البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    On constate des tendances analogues dans les pays en transition. UN وقد رأينا اتجاهات مماثلة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    des tendances analogues sont observées dans les Caraïbes, où les taux de croissance de la population rurale sont négatifs. UN وهناك أيضا اتجاهات مماثلة في منطقة البحر الكاريبي، حيث تسجل معدلات نمو سلبية في المناطق الريفية.
    Cependant, nous ne pouvons demander à nos populations de consentir de nouveaux sacrifices pour leur développement tant qu'elles ne percevront pas une tendance analogue à la transformation et à la solidarité au sein de la communauté internationale. UN ولكننا لا يمكن أن نطلب من شعوبنا أن تكافح من أجل التنمية، وأن تبذل تضحيات أكبر، إذا لم تكن تلمس أي اتجاهات مماثلة نحو التغيير أو أي التزام موحﱡد من جانب المجتمع الدولي.
    Exprimant l'espoir que l'évolution positive amorcée en Europe, où un nouveau système de sécurité et de coopération s'instaure actuellement grâce au processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, portera ses fruits et s'étendra aux pays méditerranéens non participants, encourageant ainsi un mouvement analogue dans d'autres régions du monde, UN وإذ تعرب عن أملها في أن تنجح الاتجاهات اﻹيجابية التي بدأت في أوروبا، حيث يجري بناء نظام جديد لﻷمن والتعاون خلال عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأن تمتد لتشمل بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط غير المشتركة فيها، وأن تشجع على إيجاد اتجاهات مماثلة في أنحاء أخرى من العالم،
    Des tendances semblables se font jour en Afrique occidentale. UN وتظهر اتجاهات مماثلة في غرب أفريقيا.
    39. Une évolution comparable s'est produite en Afrique du Nord et dans les pays exportateurs de pétrole d'Asie occidentale depuis la fin des années 80 lorsqu'il n'a plus été possible de recruter davantage de fonctionnaires en aggravant la dette publique. UN ٩٣ - وحدثت، منذ أواخر الثمانينات، اتجاهات مماثلة في شمال أفريقيا وبلدان غرب آسيا حيث بات من المتعذر مواصلة التوسع في التوظيف الحكومي من خلال تزايد استدانة القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus