Les membres du Conseil se félicitent de cette décision, où ils voient un progrès significatif vers l'application des résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وأعضاء مجلس اﻷمن يرحبون بهذا التطور الذي يرون أنه يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité considère cette décision de l'Iraq comme un progrès significatif vers l'application de ses résolutions pertinentes. | UN | " وإن مجلس اﻷمن يرى أن هذا القرار الذي اتخذه العراق يمثل خطوة هامة في اتجاه تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Notant qu'Israël s'est retiré de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et que le démantèlement de colonies de peuplement qui s'y trouvaient constitue un pas important vers l'application de la feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
2. De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في اتجاه تنفيذ التزاماته بموجب بروتوكول مونتريال. |
De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal. | UN | 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في اتجاه تنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول. |
Notant le retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et l'importance du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient, en tant que première étape vers la mise en œuvre de la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
1/COP.6 Nouvelles mesures à prendre dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention 4 | UN | المقرر 1/م أ-6 خطوات أخرى في اتجاه تنفيذ الاتفاقية 4 |
Views on the report on progress made towards implementing the initial ocean climate observing system, and on the final report on the analysis of data exchange issues in global atmospheric and hydrological networks. | UN | الآراء بشأن التقرير عن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ النظام الأولي لمراقبة المناخ في المحيطات، والتقرير النهائي بشأن تحليل مسائل تبادل البيانات في الشبكات المناخية والهيدرولوجية العالمية. |
Constatant l'importance du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie en tant que pas vers l'application de la Feuille de route, | UN | وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
Constatant l'importance du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement de colonies de peuplement qui s'y trouvaient en tant que pas vers l'application de la Feuille de route, | UN | وإذ تسلم بأهمية انسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيها كخطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
Notant qu'Israël s'est retiré de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et que le démantèlement de colonies de peuplement qui s'y trouvaient constitue un pas important vers l'application de la feuille de route, | UN | " وإذ تحيط علما بانسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وإذ تشير إلى أهمية تفكيك المستوطنات فيها بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
5. Prend acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient en tant que pas vers l'application de la feuille de route; | UN | " 5 - تحيط علما بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وبتفكيك المستوطنات فيها، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق؛ |
5. Prend acte du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie et du démantèlement des colonies de peuplement qui s'y trouvaient en tant que pas vers l'application de la feuille de route ; | UN | 5 - تلاحظ الانسحاب الإسرائيلي من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق؛ |
De suivre de près les progrès accomplis par cette Partie concernant l'exécution de ses obligations au titre du Protocole de Montréal; | UN | 2 - يرصد عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرف في اتجاه تنفيذ التزاماته بموجب البروتوكول. |
La Commission mixte Cameroun-Nigéria, que préside mon Représentant spécial, a continué d'avancer dans l'exécution de l'arrêt rendu par la Cour internationale de Justice le 10 octobre 2002. | UN | 28 - ظلت لجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، التي يتولى رئاستها ممثلي الخاص، تظهر تقدماً في اتجاه تنفيذ الحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Beaucoup de progrès ont été faits vers la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, le Programme d'action de Beijing et le document final de la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | 38 - وواصلت حديثها قائلة إنه قد تحقق تقدم كبير في اتجاه تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة. |
Israël demeure le seul État du Moyen-Orient qui n'a pas accédé au Traité ou placé ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA, et il n'y a aucun progrès tangible vers la mise en œuvre de la résolution de 1995 ou vers l'établissement de la zone exempte d'armes nucléaires envisagée. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال هي الدولة الوحيدة في منطقة الشرق الأوسط التي لم تنضم إلى المعاهدة أو لم تجعل مرافقها النووية خاضعة للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أنه لم يتحقق تقدم ملموس في اتجاه تنفيذ القرار 1995 أو إقامة المنطقة المرتآة الخالية من الأسلحة النووية. |
Prenant note du retrait israélien de la bande de Gaza et de certaines parties du nord de la Cisjordanie, ainsi que de l'importance du démantèlement des colonies y implantées, pas en avant sur le chemin tracé dans la Feuille de route, | UN | وإذ تلاحظ انسحاب إسرائيل من داخل قطاع غزة ومن أجزاء من شمال الضفة الغربية وأهمية تفكيك المستوطنات فيهما، بوصف ذلك خطوة في اتجاه تنفيذ خريطة الطريق، |
1/COP.6 Nouvelles mesures à prendre dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention | UN | 1/م أ-6 خطوات أخرى في اتجاه تنفيذ الاتفاقية |
Views on the report on progress made towards implementing the initial ocean climate observing system, and on the final report on the analysis of data exchange issues in global atmospheric and hydrological networks. | UN | الآراء بشأن التقرير عن التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ النظام الأولي لمراقبة المناخ في المحيطات، والتقرير النهائي بشأن تحليل مسائل تبادل البيانات في الشبكات المناخية والهيدرولوجية العالمية. |
La plupart illustrent un changement d'optique, un léger infléchissement par rapport aux orientations qui niaient les droits des peuples autochtones, et marquent un progrès vers un programme moderne de défense des droits de l'homme qui commence à prendre en compte les valeurs, façons de voir et conceptions des peuples autochtones. | UN | وتمثل معظم هذه التطورات تغيراً في الفلسفة وتراجعاً طفيفاً عن الاتجاه الذي أنكر حقوق الشعوب الأصلية وتقدماً في اتجاه تنفيذ برنامج حديث لحقوق الإنسان بدأ يشمل قيم الشعوب الأصلية ومنظوراتها وفلسفاتها. |