"اتحاديين" - Traduction Arabe en Français

    • fédéraux
        
    • fédérales
        
    101. Le parquet fédéral est composé d'un procureur fédéral et de magistrats fédéraux. UN 101- ويتألف مكتب النيابة العامة الاتحادي من مدعٍ عام اتحادي وقضاة اتحاديين.
    Par la suite, la Mission a encouragé l'établissement d'une interaction formelle entre les législateurs fédéraux de la région de Hiraan, l'administration locale et la population. UN وبعد ذلك، يسّرت البعثة إجراء حوار رسمي بين مشرعين اتحاديين من منطقة هيران والإدارة المحلية والسكان.
    Au total, les paiements de compensation équivalent approximativement à 950 millions de dollars, dont la plus grande partie a servi à payer des rajustements salariaux à des fonctionnaires fédéraux depuis 1985. UN وتعادل مدفوعات التعويض اﻹجمالية نحو ٩٥٠ مليون دولار، دفع معظمها نظير تحقيق المساواة لمستخدمين عموميين اتحاديين منذ عام ١٩٨٥.
    Cette nouvelle loi étend le champ d'application de la peine capitale fédérale à plus de 50 délits nouveaux dont toute une série de délits accompagnés du meurtre de fonctionnaires fédéraux. UN وهذا القانون الجديد قد وسع نطاق عقوبة اﻹعدام الاتحادية ليشمل أكثر من ٠٥ جريمة جديدة. وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    Elles ont déjà donné lieu à des changements sur deux projets d'autoroutes fédérales. UN ولذلك، أُدخلت تعديلات في مشاريع خاصة بطريقين رئيسيين اتحاديين.
    Le Congrès décidait ensuite, lors du processus de confirmation, quels candidats parmi ceux sélectionnés par le Président deviendraient juge fédéraux. UN والكونغرس هو الذي كان يحدد في نهاية المطاف، من خلال عملية المصادقة، مَن مِن جملةِ القضاة الذين يرشّحهم الرئيس هم الذين سوف يصبحون قضاة اتحاديين.
    113. Le parquet fédéral est composé d'un procureur fédéral et de magistrats fédéraux. UN 113- أما النيابة العامة الاتحادية فتتألف من مدعٍ اتحادي وقضاة اتحاديين.
    Deux programmes fédéraux ciblés regroupant les principales orientations définies pour le développement du secteur de l'énergie nucléaire ont été élaborés et approuvés en Russie. UN واكتمل العمل في الاتحاد الروسي على إعداد برامجين اتحاديين لهما أهداف محددة في مجالات رئيسية من مجالات تنمية الطاقة النووية، وتم اعتمادهما.
    Durant cette même période, elle a organisé deux réunions de travail à caractère opérationnel, auxquelles ont participé des procureurs fédéraux des ÉtatsUnis, des enquêteurs et des analystes de sept pays différents. UN وخلال هذا الوقت عقدت الإنتربول اجتماعين لفريق عامل تنفيذي ضم أعضاء نيابة عامة اتحاديين من الولايات المتحدة ومحققين ومحللين من سبعة بلدان مختلفة.
    Le 6 février 2007, la SCJN, en séance plénière, a décidé de former une commission d'enquête composée par les magistrats fédéraux pour déterminer s'il y avait eu de graves violations des garanties individuelles à San Salvador Atenco. UN 31 - وفي 6 شباط/فبراير 2007، قررت المحكمة الاتحادية العليا للعدالة بكامل هيئتها إنشاء لجنة تحقيق تتألف من قضاة اتحاديين لتقرر ما إذا كانت قد حدثت انتهاكات خطيرة لضمانات الأفراد في سان سلفادور أتينكو.
    Une autorité de commandement national sous la présidence du Chef de gouvernement et comprenant trois ministres fédéraux et des chefs des services armés, a été mise en place afin d'établir une direction politique, de superviser le déploiement et l'emploi des ressources et de prendre les mesures nécessaires à une sûreté rigoureuse et à un contrôle institutionnel efficace. UN ولقد أنشأت قيادة وطنية برئاسة رئيس الحكومة تضم ثلاثة وزراء اتحاديين ورؤساء القوات المسلحة، لتقدم التوجيه السياسي، وتشرف على نشر وتشغيل الأصول، وتعتمد التدابير التي تكفل السلامة والسيطرة المؤسسية الكاملة.
    Un commandement national présidé par le chef du Gouvernement et comprenant trois ministres fédéraux et les chefs des Forces armées, donne une direction stratégique, supervise les recommandations s'agissant du déploiement et de l'emploi des forces et approuve les mesures destinées à garantir la sûreté des capacités et un contrôle institutionnel complet. UN وتتولى هيئة قيادية وطنية، برئاسة رئيس الحكومة ومشاركة ثلاثة وزراء اتحاديين وقادة من القوات المسلحة تقديم التوجيه في السياسة العامة وتشرف على تنفيذ التوصيات بشأن نشر العتاد واستخدامه، وتوافق على التدابير التي تؤمن سلامة التخزين والمراقبة المؤسسية الكاملة.
    Dans ce système, le Président nommait les juges fédéraux sur l'avis et avec le consentement du Sénat (article II, section 2). UN ويعيّن الرئيس، بموجب هذا النظام، قضاة اتحاديين من خلال " مشورة وموافقة " مجلس الشيوخ (المادة الثانية، الباب 2).
    61. Le rapport de la Commission de Juba a été publié par le Conseil consultatif pour les droits de l’homme, organisme créé en 1995 où siègent les représentants de plusieurs ministères fédéraux, les services de sécurité et de certaines organisations non gouvernementales soudanaises (voir A/51/490, par. 6). UN ٦١ - تقرير لجنة جوبا أصدره المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت في عام ١٩٩٥ وتضم ممثلي عدة وزراء اتحاديين ودوائر اﻷمن وبعض المنظمات السودانية غير الحكومية )انظر A/51/490، الفقرة ٦(.
    Le Conseil fédéral des femmes, composé de conseillers fédéraux nommés par les gouvernements provinciaux et les représentants des bureaux provinciaux des affaires féminines, est responsable de l'examen et de l'adoption des plans annuels du CNM; son conseil d'administration est un organisme de coordination intersectorielle composé de représentants de tous les ministères et des deux chambres du Congrès. UN وقالت إن المجلس الاتحادي للمرأة المكوّن من مستشارين اتحاديين تعيِّنهم الحكومات المحلية في المحافظات وممثلات عن المكاتب النسائية في المحافظات، هو المسؤول عن مناقشة الخطط السنوية للمجلس الوطني للمرأة والموافقة عليها، وأن مجلس إدارته هو جهاز تنسيق بين مختلف القطاعات، وهو مكوّن من ممثلين لجميع الوزارات الأرجنتينية ومجلسي الكونغرس.
    Le titre VI de la loi de 1964 sur les droits civils, qui interdit la discrimination dans les programmes qui bénéficient d'une aide fédérale, et la loi de 1965 sur les droits électoraux, qui prévoit d'affecter des contrôleurs fédéraux dans les régions où les citoyens ont du mal à s'inscrire sur les listes électorales, en sont deux bons exemples. UN وثمة مثالان رئيسيان لهذه التوصيات التي تحولت إلى قانون هما الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام ٤٦٩١، الذي يحظر التمييز في البرامج التي تتلقى المساعدات المالية الاتحادية، والقانون المتعلق بحقوق التصويت لعام ٥٦٩١ الذي نص على تعيين مدققين اتحاديين في المناطق التي يواجه فيها المواطنون صعوبات في التسجيل للتصويت.
    62. Le rapport de la Commission de Juba a été publié par le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, organisme créé en 1995 où siègent les représentants de plusieurs ministères fédéraux, les services de sécurité et de certaines organisations non gouvernementales soudanaises (voir A/51/490, par. 6). UN ٢٦- تقرير لجنة جوبا تقرير أصدره المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة أنشئت في عام ١٩٩٥ وتضم ممثلي عدة وزراء اتحاديين ودوائر اﻷمن وبعض المنظمات السودانية غير الحكومية )انظر الفقرة ٦ من الوثيقة A/51/490(، وتستند هذه الوثيقة الى النتائج التي توصلت اليها لجنة جوبا التي أنشئت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    Ces dernières semaines, des pressions croissantes ont été exercées sous diverses formes sur la Lettonie, qu'il s'agisse de démarches du maire de Moscou tendant à boycotter les marchandises lettones ou d'initiatives des autorités fédérales ayant pour objet d'appuyer l'introduction de sanctions économiques. UN فقد تعرضت لاتفيا في هذه اﻷسابيع اﻷخيرة لضغوط متزايدة من خلال قنوات مختلفة لمقاطعة بضائع لاتفيا، شملت نداءات رئيس بلدية موسكو وأنشطة عدة حكام اتحاديين تؤيد فرض عقوبات اقتصادية على لاتفيا.
    L'engagement de l'État brésilien concernant l'accessibilité a été réaffirmé en décembre 2004, avec la publication du décret d'application N° 5296 de deux lois fédérales en la matière (lois N° 10048/00 et 10098/00). UN 112- وقد أُعيد التأكيد في كانون الأول/ديسمبر 2004 على التزام دولة البرازيل بتوفير فرص الوصول، مع صدور المرسوم بقرار رقم 5296 الذي ينظم قانونين اتحاديين بشأن هذه المسألة (القانون 10-048/2000 والقانون 10-098/2000).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus