"اتحاد المحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union des tribunaux
        
    • par l'UTI
        
    l'Union des tribunaux islamiques est le principal destinataire de ces armes nouvelles. UN وكان اتحاد المحاكم الإسلامية هو من تلقى الأصناف الجديدة من الأسلحة.
    En tant que représentants de l'IGAD, nous avons également ouvert une fenêtre de dialogue avec l'Union des tribunaux islamiques (UTI). UN وبصفتنا الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية فتحنا أيضا نافذة للحوار مع اتحاد المحاكم الإسلامية.
    En Somalie, le conflit qui oppose de longue date les diverses milices issues de clans revêt un caractère religieux depuis l'intervention de l'Union des tribunaux islamiques. UN وفي الصومال، اتخذ النزاع الطويل الأمد بين مختلف الميليشيات العشائرية بُعداً دينياً منذ تدخل اتحاد المحاكم الشرعية.
    l'Union des tribunaux islamiques exigeait comme condition préalable le retrait des troupes éthiopiennes de Somalie, et était en outre opposée à ce que le Kenya copréside les pourparlers au nom de l'IGAD. UN كما اعترض اتحاد المحاكم الإسلامية على قيام كينيا بدور رئيس المحادثات المشارك بالنيابة عن إيغاد.
    On a également constaté des actes de représailles contre des individus dont on considérait qu'ils étaient des sympathisants de l'Union des tribunaux islamiques et contre certains groupes, dont les Oromos. UN إذ وقعت أعمال انتقامية ضد أشخاص اعتبروا متعاطفين مع اتحاد المحاكم الإسلامية وضد فئات معينة، منها فئة أبناء شعب أورومو.
    l'Union des tribunaux islamiques devait, comme on l'a dit, avoir pris des mesures pour améliorer les conditions de sécurité à Muqdisho et ailleurs. UN وتفيد التقارير باتخاذ اتحاد المحاكم الإسلامية تدابير من شأنها تحسين الوضع الأمني في مقديشو وفي مواقع أخرى.
    L'occupation a duré plusieurs jours, avant que l'Union des tribunaux islamiques fasse finalement déguerpir les occupants en s'emparant de la capitale. UN واستمر الاحتلال عدة أيام إلى أن قام اتحاد المحاكم الإسلامية في النهاية بإخراجهم في سياق استيلائه على العاصمة.
    2. La reconnaissance de l'Union des tribunaux islamiques; UN 2 - الاعتراف بواقع اتحاد المحاكم الشرعية الإسلامية.
    Celui-ci a dégagé un certain nombre de scénarios pour l'avenir proche de la Somalie, compte tenu de l'apparition de l'Union des tribunaux islamiques. UN ومع ظهور اتحاد المحاكم الإسلامية، رسم صورة عامة لعدد السيناريوهات للمستقبل القريب في الصومال.
    l'Union des tribunaux islamiques (UTI) est devenue la principale force dans les régions du centre et du sud. UN وأصبح اتحاد المحاكم الإسلامية القوة البارزة في المناطق الوسطى والجنوبية.
    Appui de l'Érythrée au Front national de libération de l'Ogaden par l'intermédiaire de l'Union des tribunaux islamiques UN الدعم الإريتري لجبهة التحرير الوطني لأوغادن عبر اتحاد المحاكم الإسلامية
    Expéditions d'armes à l'Union des tribunaux islamiques UN شحنات الأسلحة إلى اتحاد المحاكم الإسلامية
    Les indications initiales donnent à penser que leurs intentions sont bien d'utiliser leurs forces contre l'Union des tribunaux islamiques. UN وكل المؤشرات الأولية تبين أنهم يعتزمون استخدام القوة العسكرية ضد اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Ephrem est un membre clef du réseau informel de renseignement militaire du Président Afwerki et avait été préalablement arrêté et déporté du Kenya après avoir fui la Somalie en 2007, à la suite de la défaite de l'Union des tribunaux islamiques. UN ويعد إفريم عضوا رئيسيا في شبكة الرئيس أفورقي غير الرسمية للاستخبارات العسكرية وسبق اعتقاله وترحيله من كينيا بعد فراره من الصومال في عام 2007 في أعقاب هزيمة اتحاد المحاكم الإسلامية.
    Début février 2009, quatre factions armées de l'opposition, dont ce qui restait de l'Union des tribunaux islamiques, ont formé à Mogadiscio une alliance dénommée Hizbul Islam pour lutter contre le nouveau Gouvernement. UN 8 - وفي أوائل شباط/فبراير 2009، قامت أربعة من فصائل المعارضة المسلحة، بما في ذلك فلول اتحاد المحاكم الإسلامية، بتشكيل تحالف في مقديشو سُمِّي حزب الإسلام لمحاربة الحكومة الجديدة.
    Elle rassemblait des membres de l'Union des tribunaux islamiques, d'anciens députés, des personnalités politiques et des éléments de la diaspora somalienne. UN وجمعت المنظمة ممثلين عن أربع جماعات، من بينها اتحاد المحاكم الإسلامية، وأعضاء سابقون في البرلمان، وشخصيات سياسية بارزة، وأعضاء من جماعات الشتات الصومالية.
    Elles se disent alliées avec l'Union des tribunaux islamiques plutôt qu'avec le Shabaab. UN وتفضل قوات خالد بن الوليد وصف نفسها بأنها متحالفة مع اتحاد المحاكم الإسلامية بدلا من وصف نفسها بأنها متحالفة مع حركة الشباب.
    En dépit de toutes ces violations de l'Accord de paix, le Gouvernement fédéral de transition reste attaché à la voie du dialogue et de la négociation avec l'Union des tribunaux islamiques et les organisations de la société civile concernées. UN وعلى الرغم من جميع هذه الانتهاكات لاتفاق السلام، لا تزال الحكومة الاتحادية الانتقالية ملتزمة بمسار الحوار والتفاوض مع اتحاد المحاكم الإسلامية ومنظمات المجتمع الدولي ذات الصلة.
    Mais cette attitude positive ne persistera pas si l'Union des tribunaux islamiques s'obstine à mener une stratégie agressive d'attentats et d'expansion territoriale. UN ولكن هذا الموقف الإيجابي لن يستمر إذا تمادى اتحاد المحاكم الإسلامية في انتهاج سياسته العدوانية القائمة على الهجوم والتوسع الإقليمي.
    Sheikh Sharif a souligné que son groupe comprenait des personnes d'appartenances diverses dont des représentants de l'Union des tribunaux islamiques, des parlementaires, des membres de la société civile, des anciens des clans et des membres de la diaspora somalienne. UN وقد ألقى الشيخ شريف الضوء على مدى اتساع عضوية مجموعة التحالف: إذ تتألف من ممثلين عن اتحاد المحاكم الإسلامية، ومن برلمانيين وممثلين عن المجتمع المدني؛ ومن شيوخ العشائر وممثلين عن أفراد الشتات في الصومال.
    Pour Adaani, l'investissement dans l'UTI se justifiait sur le plan idéologique et représentait en même temps sur le plan financier un coup lors duquel il espérait retirer des avantages après la prise du pays par l'UTI. UN وبالنسبة لعدني كان الاستثمار في اتحاد المحاكم الإسلامية يستند إلى دوافع عقائدية، كما كان يشكل مخاطرة مالية كان يأمل من ورائها أن يجني فوائد من وراء بسط اتحاد المحاكم الإسلامية سيطرته على البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus