"اتخاذها لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • prendre pour renforcer
        
    • prises pour renforcer
        
    • prendre pour promouvoir
        
    • prises pour donner
        
    • prendre pour le renforcement
        
    • prendre pour mieux
        
    • prises pour favoriser
        
    • prises pour promouvoir
        
    • vue d'établir un
        
    • promouvoir aux fins
        
    • prises pour améliorer
        
    • prendre pour accroître
        
    • permettre une meilleure
        
    À cet égard, les mesures à prendre pour renforcer le dispositif de maîtrise des armements, de non-prolifération et de désarmement sont bien claires. UN وفي هذا الصدد، فإن الخطوات التي يجب اتخاذها لتعزيز هيكل تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح واضحة تماما.
    Mesures à prendre pour renforcer la coopération internationale au titre de la Convention contre la corruption UN الإجراءات الواجب اتخاذها لتعزيز التعاون الدولي بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Les préoccupations concernant la sécurité et les mesures pouvant être prises pour renforcer celle-ci pèsent lourdement dans la prise de décisions. UN وتعد الاهتمامات المتعلقة بالبيئة الأمنية والتدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز الأمن عاملا أساسيا في اتخاذهم لقرار العودة.
    Il s'intéresse aux mesures prises pour renforcer les ressources matérielles et humaines du système judiciaire pour le rendre plus accessible. UN وقال إنه مهتم بمعرفة الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الموارد المادية والإنسانية المتاحة للمحاكم وجعلها في متناول اليد.
    Elle a aussi posé des questions sur les dispositions que les Tonga prévoyaient de prendre pour promouvoir la liberté d'expression et la liberté de la presse. UN كما استفسرت عن التدابير التي تعتزم تونغا اتخاذها لتعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة.
    Mesures supplémentaires à prendre pour renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    La Déclaration de Vienne et le Plan d'action qui découle de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue cette année donnent une certaine orientation aux mesures que l'Organisation peut prendre pour renforcer le respect des droits de l'homme. UN وإن إعلان وخطة عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في هذه السنة يوفران بعض الهداية بشأن الخطوات التي يمكن لهذه المنظمة اتخاذها لتعزيز احترام حقوق الانسان.
    Cet examen a permis d’établir un rapport, qui fait actuellement l’objet d’une mise au point finale et qui énonce les mesures à prendre pour renforcer la coopération dans quatre domaines opérationnels, y compris celui de la communication pour le développement. UN وقد أسفر هذا عن تقرير، هو قيد الاستعراض النهائي اﻵن، يحدد اﻹجراءات التي يتعين اتخاذها لتعزيز التعاون في أربعة مجالات عمل، بما في ذلك مجال الاتصال ﻷغراض التنمية.
    Quelles mesures les différentes parties prenantes devraient-elles prendre pour renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 ? UN ما هي الإجراءات التي ينبغي لمختلف الجهات المعنية اتخاذها لتعزيز تنفيذ المادة 4-5؟
    2. Quelles mesures les différentes parties prenantes devraientelles prendre pour renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 ? UN 2- ما هي الإجراءات التي ينبغي لمختلف الجهات المعنية اتخاذها لتعزيز تنفيذ المادة 4-5؟
    Mesures qui pourraient être prises pour renforcer la Conférence du désarmement UN الإجراءات الممكن اتخاذها لتعزيز مؤتمر نزع السلاح
    La délégation pourra peut-être indiquer dans quelle mesure cette appréciation est fondée et si des mesures sont prises pour renforcer l'indépendance et l'efficacité du système judiciaire. UN وقال إنه ربما كان بإمكان الوفد أن يبين مدى صحة هذا التقييم وما إذا كانت هناك تدابير يتم اتخاذها لتعزيز استقلالية الجهاز القضائي وفعاليته.
    Le Président Nursultan Nazarbayev y présentera les mesures qui pourraient être prises pour renforcer la sécurité nucléaire. UN وسيقدم الرئيس نور سلطان نازارباييف في تلك المناسبة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز الأمن النووي.
    De plus, le secrétariat a communiqué des informations actualisées sur les mesures prises pour renforcer la Fondation des Nations Unies pour l'habitat et les établissements humains The sSecretariat further presented an update on the measures being undertaken to strengthen the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation. UN كما عرضت الأمانة استكمالاً للتدابير التي يجري اتخاذها لتعزيز مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية.
    Quelles sont les informations techniques, juridiques et économiques nécessaires ? Quelles mesures pratiques faudrait—il prendre pour promouvoir et renforcer l'accès des centres nationaux et régionaux à ces informations ? UN ما هي المعلومات التقنية والقانونية والاقتصادية التي تلزم في هذا الشأن؟ وما هي الخطوات العملية التي ينبغي اتخاذها لتعزيز ودعم إمكانية الوصول إلى هذه المعلومات من جانب المراكز الوطنية واﻹقليمية؟
    4. Le Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation devrait poursuivre l'étude des mesures susceptibles d'être prises pour donner au système des Nations Unies de meilleurs moyens de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN ٤ - ينبغي للجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تواصل دراسة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Mesures supplémentaires à prendre pour le renforcement du Traité ( < < Vingt et une mesures pour le XXIe siècle > > ) UN التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية 21 تدبيرا للقرن الحادي والعشرين
    1. Quelles mesures peut-on prendre pour mieux exploiter le couplage entre dette et croissance aux niveaux national et international et pour maintenir la dette viable? UN :: ما التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز الترابط بين الدَين والنمو على الصعيدين الوطني والدولي وللإبقاء على الديون في نطاق ما يمكن تحمله؟
    Nous devons constamment nous demander quels sont les besoins des personnes à risque et quelles mesures peuvent être prises pour favoriser leur développement humain intégral et leur bien-être général. UN ويجب أن نسأل أنفسنا دوما عن احتياجات الشخص المعرض للخطر وعن الخطوات التي يمكن اتخاذها لتعزيز نمائه البشري المتكامل ورفاهه بوجه عام.
    Il aimerait aussi avoir des informations sur les mesures prises pour promouvoir l'utilisation officielle du créole, par exemple dans les tribunaux. UN وطلب معلومات عن الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الاستعمال الرسمي للغة، في المحاكم مثلا.
    BILAN DES PROGRAMMES ET ACTIVITÉS ACTUELLEMENT MENÉS PAR LES ORGANISMES DES NATIONS UNIES EN MATIÈRE D'ÉNERGIE, COORDINATION DE CES ACTIVITÉS ET ARRANGEMENTS EN vue d'établir un LIEN ENTRE L'ÉNERGIE ET LE DÉVELOPPEMENT DURABLE AU SEIN DU SYSTÈME DES UN قائمة حصرية بالبرامج واﻷنشطة الجارية المتصلة بالطاقة التي تضطلع بها كيانات من داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بشأن تنسيق هذه اﻷنشطة، وبشأن الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتعزيز الصلة بين الطاقة والتنمية المستدامة في إطار المنظومة
    Parmi les nombreuses mesures qu'il convient de promouvoir aux fins d'établir la confiance mutuelle et de renforcer ainsi la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée, on peut citer celles qui suivent : UN وفي ما يلي بعض التدابير التي يتعين اتخاذها لتعزيز الثقة المتبادلة، وبالتالي تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط:
    Enfin, il demande au Président du Sous-Comité quelles mesures pourraient être prises pour améliorer le mécanisme des visites dans les États parties. UN وأخيرا، استفسر من رئيس اللجنة الفرعية عن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز آلية الزيارات القطرية إلى الدول الأطراف.
    Les prochains rapports devraient évoquer les mesures que le Secrétariat compte prendre pour accroître l'efficacité de la fonction achats. UN وأوضح أن التقارير المقبلة ستشير إلى التدابير التي تعتزم الأمانة العامة اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات الشراء.
    3. Demande au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'effectuer une nouvelle étude sur les mesures susceptibles de permettre une meilleure application de la Convention, en adoptant des recommandations supplémentaires ou en mettant à jour ses procédures de surveillance; UN 3- يطلب إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري إجراء دراسة أخرى بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية، عن طريق تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات رصدها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus