"اتخاذ إجراءات عملية" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures concrètes
        
    • prendre des mesures pratiques
        
    • des actions concrètes
        
    • prenant des mesures concrètes
        
    • agir concrètement
        
    • une action concrète
        
    • des actions pratiques
        
    • adopter des mesures concrètes
        
    • mesures pratiques s'imposent
        
    Le Comité pourrait souhaiter demander au président d'inviter le président du Conseil de sécurité à prendre des mesures concrètes. UN وقد تود اللجنة أن تطلب من الرئيس أن يطلب من رئيس مجلس الأمن اتخاذ إجراءات عملية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a déclaré qu'il est essentiel de prendre des mesures concrètes et d'obtenir des résultats tangibles. UN وقد قال الأمين العام للأمم المتحدة إنه من الضروري اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة.
    Toutes les unités du service diplomatique autrichien à l'étranger ont été invitées à prendre des mesures pratiques et énergiques contre la traite des êtres humains. UN وطُلِب إلى جميع وحدات البعثات الدبلوماسية النمساوية في الخارج اتخاذ إجراءات عملية وفعالة لمناهضة الاتِّجار بالبشر.
    Il faut espérer que cette commémoration ne sera pas purement rhétorique, et qu'ensemble, nous mènerons des actions concrètes. UN ونأمل ألا تبقى هذه الاحتفالية مجرد عبارات بلاغية نتشدق بها وأن نتحرك جميعاً معاً صوب اتخاذ إجراءات عملية.
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Nous réitérons ces différents points dans le but de préserver leur importance et dans l'espoir qu'ils nous inciteront à agir concrètement pour progresser vers notre objectif commun du désarmement et de la non-prolifération et à créer un monde débarrassé de la menace des armes nucléaires. UN ونحن نكرر هذه النقاط لكي لا تفقد أهميتها، مع الأمل في أن تحفزنا على اتخاذ إجراءات عملية تمكننا من المضي قدماً نحو تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح وعدم الانتشار، ومن إيجاد عالم خال من خطر الأسلحة النووية.
    Elle exige, au contraire, une action concrète, concertée et déterminée. UN بل على العكس، تتطلب اتخاذ إجراءات عملية ومشتركة ومحددة.
    D'autres ont souligné que l'Initiative spéciale ne pourrait réussir si elle était imposée de l'extérieur et qu'elle devait au contraire venir des Africains eux-mêmes et être axée sur des actions pratiques et durables qui tenaient compte des priorités nationales. UN وشددت وفود أخرى على أنه كي تنجح المبادرة الخاصة لا بد ألا تكون مفروضة من الخارج بل يجب أن يكون القرار بشأنها أفريقيا بصورة جلية وأن تركز على اتخاذ إجراءات عملية ومستدامة تُجسد اﻷولويات الوطنية.
    La communauté internationale doit adopter des mesures concrètes contre la prostitution des enfants pour que les fillettes d'aujourd'hui deviennent demain des femmes dignes. UN ويجب على المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات عملية ضد استغلال اﻷطفال في البغاء وبما يكفل لفتيات اليوم أن يصبحن نساء المستقبل المبجلات.
    L'élaboration d'un tel cadre est nécessaire avant que l'on puisse prendre des mesures concrètes. UN وقال إنه يلزم القيام بهذا العمل قبل اتخاذ إجراءات عملية أخرى.
    Nous joignons notre voix et nous apportons notre appui aux propositions tendant à prendre des mesures concrètes. UN ونضم أصواتنا ونقدم دعمنا إلى المقترحات المتعلقة بضرورة اتخاذ إجراءات عملية.
    Le Comité est convenu que le secrétariat et les États Membres devaient prendre des mesures concrètes pour encourager la participation de l’industrie privée aux travaux de la Conférence. UN واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لﻷمانة والدول اﻷعضاء اتخاذ إجراءات عملية لتشجيع اشتراك دوائر الصناعة في القطاع الخاص في المؤتمر.
    Et, ces dernières années, je suis heureux de le dire, le Comité a commencé à prendre des mesures concrètes dont nous pouvons constater les résultats aujourd'hui aux Tokélaou et dont nous pourrons aussi, espérons-le, constater les résultats ultérieurement dans d'autres territoires. UN ومن دواعي سروري أن اللجنة شرعت في السنوات الأخيرة في اتخاذ إجراءات عملية نعاين حاليا نتائجها بخصوص التطورات في توكيلاو، ونتمنى أن نشاهد نفس النتائج في الأقاليم الأخرى أيضا.
    Les États Membres pourraient prendre des mesures pratiques pour résoudre ce problème. UN وبوسع الدول الأعضاء اتخاذ إجراءات عملية لمعالجة هذه المشكلة.
    Pour surmonter cette idéologie de la peur il faut prendre des mesures pratiques dans les domaines politique, culturel, religieux et éducatif ainsi que dans les médias, entre autres domaines, en mettant particulièrement l'accent sur les jeunes et en se tournant vers l'avenir. UN والتغلب على أيديولوجية الخوف يتطلب اتخاذ إجراءات عملية في المجالات السياسية والثقافية والدينية والتعليمية وكذلك في مجال وسائط الإعلام، ضمن مجالات أخرى، مع التركيز بشكل خاص على الشباب وعيوننا على المستقبل.
    ii) des actions concrètes en vue d'améliorer le partage des connaissances et de faire progresser le développement des capacités, sur la base des accords conclus au sein du GNUD (le Groupe des Nations Unies pour le développement); UN ' 2` اتخاذ إجراءات عملية لتحسين تقاسم المعارف ودفع العمل على تنمية القدرات بالاستفادة من الاتفاقات القائمة في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Il s'agit d'une déclaration véritablement visionnaire, ancrée dans le contexte des droits de l'homme et appelant à des actions concrètes en faveur du respect de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans des domaines critiques. UN فذلك الإعلان له بالفعل رؤية متأصلة في إطار حقوق الإنسان، ويتضمن دعوة إلى اتخاذ إجراءات عملية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المجالات البالغة الأهمية.
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées, en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à tirer pleinement parti des possibilités qui s'offrent actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Soulignant l'importance du rôle d'accompagnement que jouent la communauté internationale et, en particulier, les parties intéressées en prenant des mesures concrètes en vue d'encourager les dirigeants chypriotes grecs et chypriotes turcs à saisir véritablement l'occasion qui s'offre actuellement à eux, UN وإذ يبرز أهمية الدور الداعم الذي يقوم به المجتمع الدولي، ولا سيما دور الأطراف المعنية في اتخاذ إجراءات عملية لمساعدة الزعيمين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي على الاستفادة الكاملة من الفرصة الحالية،
    Nous réaffirmons notre ferme intention d'agir concrètement pour mettre en œuvre le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement et relever les défis du financement du développement dans un esprit de partenariat et de solidarité planétaires, pour la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire pour le développement. UN ونعيد تأكيد العزم على اتخاذ إجراءات عملية لتنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية() والتصدي للتحديات في مجال تمويل التنمية بروح من الشراكة والتضامن على الصعيد العالمي دعما لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Satisfait de l'appel à une action concrète lancé par la Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, Mme Mary Robinson, et le Ministre des affaires étrangères de la République islamique d'Iran, M. Kamal Kharrazi, dans leur déclaration liminaire à l'Atelier; et UN وإذ تقدر قيمة الدعوة إلى اتخاذ إجراءات عملية التي وجهتها المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة، السيدة ماري روبنسون، ووزير خارجية جمهورية ايران اﻹسلامية، السيد كمال خرازي، في كلمتيهما الافتتاحيتين في حلقة العمل؛
    Il s'agit aussi de réunir l'expertise de toutes les régions afin de renforcer le dialogue, la coopération et le partenariat et d'encourager des actions pratiques et concrètes aux niveaux national, régional et mondial. UN كما يهدف أيضا إلى استقطاب ذوي الخبرات من جميع المناطق من أجل تدعيم الحوار والتعاون والشراكة وتشجيع اتخاذ إجراءات عملية ومحددة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Cependant, cette dernière n'étant pas en mesure de combler le vide créé par l'absence d'administration civile, des mesures pratiques s'imposent immédiatement. UN ولكن، نظرا لعدم قدرة القوة المتعددة الجنسيات على ملء الفراغ القائم في اﻹدارة المدنية، فيجب اتخاذ إجراءات عملية على الفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus