"اتخاذ إجراءات لحماية" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures pour protéger
        
    • agir pour protéger
        
    les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d’ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال
    Il convient de prendre des mesures pour protéger les populations vulnérables des Janjaouid et autres milices armées et groupes hors-la-loi. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحماية الضعفاء من الجنجويد وغيرها من المليشيات المسلحة ومجموعات الخارجين على القانون.
    L'article 14 reconnaît aux autochtones le droit de développer et de transmettre aux générations futures leur histoire, leur langue, leurs traditions orales, leur philosophie, leur système d'écriture et leur littérature et invite les Etats à prendre des mesures pour protéger ces droits. UN وتعترف المادة ٤١ بحقنا في تنمية تاريخنا ولغاتنا وتقاليدنا الشفوية وفلسفاتنا وأنظمتنا في الكتابة ونقلها إلى اﻷجيال القادمة، وتدعو الدول إلى اتخاذ إجراءات لحماية هذه الحقوق.
    Reconnaissant que l'Initiative a permis d'appeler avec succès l'attention de la communauté internationale sur la nécessité de prendre des mesures pour protéger et gérer les récifs coralliens, UN وإذ يقر بالانجازات الباهرة التي حققتها المبادرة بتركيزها اهتمام العالم على ضرورة اتخاذ إجراءات لحماية الشعب المرجانية وإدارتها،
    Les effets des crises mondiales de l'alimentation, de l'énergie, de la finance et de l'économie se font toujours sentir, mais il faut agir pour protéger les dépenses de santé, celles des gouvernements comme celles des donateurs. UN ولا تزال تتكشف آثار الأزمات العالمية للغذاء والطاقة والمال والاقتصاد على الصحة، غير أن من الضروري اتخاذ إجراءات لحماية إنفاق الحكومات والجهات المانحة على الصحة.
    Nous espérons que ce cessezlefeu sera durable et que de nouvelles provocations du Hamas, qui, on le sait, cible des civils dans le sud d'Israël, ne nous obligeront pas à prendre des mesures pour protéger nos propres civils à l'avenir si nous l'estimons nécessaire. UN كما نأمل أن يصمد وقف إطلاق النار هذا وألا يقع مزيد من الاستفزازات على الإطلاق من جانب حماس، المعروفة باستهدافها المدنيين في الجزء الجنوبي من إسرائيل، الأمر الذي سيجبرنا على اتخاذ إجراءات لحماية مدنيينا في المستقبل إذا ما ارتأينا ذلك ضرورياً.
    Il faudra en particulier prendre des mesures pour protéger les sites du surpâturage et des déplacements des véhicules toutterrain. UN وستدعو الضرورة بوجه خاص إلى اتخاذ إجراءات لحماية المواقع من الإفراط في رعي الماشية ومن استخدام المركبات المخصصة للمناطق الوعرة.
    J'engage tous les États Membres à prendre des mesures pour protéger les enfants des violations graves de leurs droits auxquelles ils peuvent être exposés en cas de conflit. UN وإني أحث جميع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال من الانتهاكات الجسيمة التي تحدث في البلدان المنكوبة بالنزاعات.
    Les Palestiniens sont consternés par le fait que le Conseil de sécurité est incapable de prendre des mesures pour protéger les droits de l'homme, comme en atteste le veto opposé le 12 juillet 2006 à un projet de résolution équitable sur Gaza. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Les Palestiniens sont sensibles au fait qu'aucun haut fonctionnaire de l'ONU n'ait réellement fait une tournée dans la région et au fait que le Conseil de sécurité est incapable de prendre des mesures pour protéger les droits de l'homme, comme le démontre le veto opposé le 12 juillet 2006 à un de ses projets de résolution équilibré sur Gaza. UN فالفلسطينيون حسّاسون إزاء عدم قيام مسؤولي الأمم المتحدة الرفيعي المستوى بزيارات ذات معنى إلى المنطقة وإزاء عجز مجلس الأمن عن اتخاذ إجراءات لحماية حقوق الإنسان، حسبما ثبت في الآونة الأخيرة من خلال ممارسة حق النقض ضد مشروع قرار متوازن لمجلس الأمن بشأن غزة بتاريخ 12 تموز/يوليه 2006.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais) UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال (بتمويل من الحكومة الفنلندية)
    6. Dans sa résolution, le Conseil de sécurité a également invité plus instamment que jamais les acteurs publics, privés et internationaux, y compris les institutions financières internationales, à prendre des mesures pour protéger les enfants touchés par les conflits armés. UN 6- وهذا القرار الذي اعتمده مجلس الأمن يحث أيضاً بوضوح أكبر من أي وقت مضى الجهات الحكومية وغير الحكومية والدولية الفاعلة، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على اتخاذ إجراءات لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة.
    v) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais) — jusqu'au 31 décembre 1999; UN )ت( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )ممول من حكومة فنلندا(؛ يمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٩؛
    ix) Fonds d’affectation spéciale pour la coopération technique visant à aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d’ozone dans le cadre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais). UN ' ٩` صندوق استئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية على اتخاذ إجراءات لحماية طبقة اﻷوزون في إطار اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال )بتمويل من الحكومة الفنلندية(؛
    63.26 prendre des mesures pour protéger le principe de sécurité juridique en augmentant la capacité d'accueil du système pénitentiaire, de sorte que tous les détenus aient l'assurance d'être traités dans le respect des dispositions de l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus (Suède); UN 63-26- ينبغي اتخاذ إجراءات لحماية مبدأ الضمان القانوني بزيادة الطاقة الاستيعابية لنظام السجون بحيث يُضمن لجميع المساجين تلقي المعاملة وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء (السويد)؛
    Cela a changé en 2009, quand elle a revendiqué la responsabilité de la protection écologique des eaux de Gibraltar, qu'elle était, en fait, incapable d'assurer, et quand elle a effectué un certain nombre d'incursions dans ces eaux, forçant le Royaume-Uni, Puissance administrante, à prendre des mesures pour protéger la souveraineté de Gibraltar sur ces eaux, conformément à la Constitution de Gibraltar. UN وأشار إلى أن هذا الوضع قد تغير في عام 2009، عندما زعمت إسبانيا أنها مسؤولة عن الحماية البيئية لمياه جبل طارق، وهو ما أخفقت في توفيره، فضلا عن قيامها بعدد من التعديات على الولاية الإقليمية لهذه المياه، مما دفع المملكة المتحدة، الدولة القائمة بالإدارة، إلى اتخاذ إجراءات لحماية سيادة المياه، وفقا لما يقضي به دستور جبل طارق.
    Mme Velichko (Bélarus) regrette que le Rapporteur spécial ait omis, dans son rapport, d'évoquer le problème posé par les défenseurs des droits de l'homme qui se font passer pour des manifestants pacifiques dans le but de forcer un gouvernement à prendre des mesures pour protéger ses citoyens, et qui accusent ensuite ce même gouvernement de répression, alors qu'il a agi conformément au droit international. UN 17 - السيدة فيليتشكو (بيلاروس): قالت إن تقرير المقرر الخاص لم يتطرق إلى مسألة سبل التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان الذين يتظاهرون بالاحتجاج سلمياً بغرض دفع الحكومة إلى اتخاذ إجراءات لحماية مواطنيها، ثم يتهمون الحكومة بالقمع حين تتصرف وفقاً للقانون الدولي.
    p) VML : Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en vue d'aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone au titre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais), jusqu'au 31 décembre 2017. UN (ع) VML: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال (المموَّل من حكومة فنلندا)، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    p) VML - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique en vue d'aider les pays en développement à prendre des mesures pour protéger la couche d'ozone au titre de la Convention de Vienne et du Protocole de Montréal (financé par le Gouvernement finlandais), jusqu'au 31 décembre 2017; UN (ع) VML: الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لمساعدة البلدان النامية في اتخاذ إجراءات لحماية طبقة الأوزون بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال (المموَّل من حكومة فنلندا)، الذي مُدِّد حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2017؛
    Elle a appelé à agir pour protéger les personnes âgées contre la pauvreté, la marginalisation, la discrimination, les difficultés d'accès aux soins de santé et aux services sociaux, les stéréotypes négatifs, les violences, la maltraitance et autres menaces à leur bien-être et leur autonomie. UN ودعت إلى اتخاذ إجراءات لحماية كبار السن من الفقر، والتهميش، والتمييز، وعدم ملاءمة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، والقولبة النمطية السلبية، والإساءة، وسوء المعاملة، وغيرها من التهديدات التي تمس رفاههم واستقلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus