"اتخاذ إجراءات ملموسة" - Traduction Arabe en Français

    • prendre des mesures concrètes
        
    • une action concrète
        
    • des actions concrètes
        
    • adoption de mesures concrètes
        
    • agir concrètement
        
    • adopter des mesures concrètes
        
    • des mesures concrètes de
        
    • d'actions concrètes
        
    • donner une suite concrète
        
    • des initiatives concrètes
        
    • que des mesures concrètes
        
    • prenant des mesures concrètes
        
    • entreprendre des actions urgentes
        
    • mise en œuvre de mesures concrètes
        
    Toutefois, force est de reconnaître que le moment est venu de prendre des mesures concrètes et spécifiques. UN إلا أنه ينبغي التسليم بأن هذا هـــو وقت اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة الهدف.
    Il convient par conséquent de prendre des mesures concrètes pour corriger cette situation inacceptable d'un point de vue moral, économique et environnemental. UN ولذلك لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتصحيح ذلك الوضع غير المقبول أخلاقيا واقتصاديا وبيئيا.
    C'est aux États Membres, les décideurs, de prouver qu'ils ne feront pas que parler et qu'ils ont l'intention de prendre des mesures concrètes. UN والأمر متروك الآن للأعضاء، وصناع القرار، لإثبات أن هذا ليس مجرد كلام من جانبهم، وأنهم يزمعون على اتخاذ إجراءات ملموسة.
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    des actions concrètes doivent être entreprises pour mener à bien cette transformation : UN ويجب اتخاذ إجراءات ملموسة لإحداث هذا التحول:
    Diverses initiatives régionales ont abouti à l'adoption de mesures concrètes. UN وأدى عدد من المبادرات الإقليمية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Cela étant, nous devons dépasser le stade du symbolisme et prendre des mesures concrètes afin de nous attaquer aux véritables préoccupations des petits pays vulnérables. UN غير أنه يتعين تجاوز الرمزية إلى اتخاذ إجراءات ملموسة تتصدى للشواغل الحقيقية التي تؤرق البلدان الصغيرة المعرضة للخطر.
    Il nous faut maintenant prendre des mesures concrètes sur le terrain et veiller à leur mise en œuvre si nous voulons relancer le processus de paix. UN ولا مناص اليوم من اتخاذ إجراءات ملموسة في الميدان وتنفيذها إذا ما أُريد لعملية السلام أن تُستأنف.
    Elle a également montré que tous les pays concernés devaient prendre des mesures concrètes et que les donateurs devaient accroître leur appui. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Elle a également montré que tous les pays concernés devaient prendre des mesures concrètes et que les donateurs devaient accroître leur appui. UN كما أنه أكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة من قبل جميع البلدان المعنية وإلى تقديم دعم أكبر من جانب الجهات المانحة.
    Ils ne doivent pas se borner à donner leur appui à la notion de prévention des catastrophes, mais prendre des mesures concrètes pour s'acquitter effectivement des autres tâches, à savoir : UN ومن الجوهري بعد إقرار مفاهيم الحد من الكوارث، اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي بفعالية للمهام المتبقية. وتشمل ما يلي:
    L'organisation a incité l'Ouganda à prendre des mesures concrètes afin de lutter contre l'impunité et de remédier aux propositions législatives insatisfaisantes. UN وحثت أوغندا على اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للإفلات من العقاب ولمعالجة ضعف المقترحات المقدمة على المستوى التشريعي.
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    De la rhétorique à la réalité: appel mondial pour une action concrète contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée UN من الخطابة إلى الواقع: نداء عالمي من أجل اتخاذ إجراءات ملموسة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Cela nous paraît essentiel si nous voulons avancer vers des actions concrètes qui cherchent à améliorer la gouvernance économique mondiale dans la perspective du développement. UN ونعتقد أن هذا مهم إذا أردنا التحرك نحو اتخاذ إجراءات ملموسة لتحسين إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية من منظور التنمية.
    Nous pensons qu'il est possible de mener des actions concrètes pour éliminer les armes de destruction massive. UN وبلادنا ترى أن من الممكن اتخاذ إجراءات ملموسة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    L'Éthiopie attend avec intérêt l'adoption de mesures concrètes à cette fin. UN وتترقب إثيوبيا اتخاذ إجراءات ملموسة في هذا الشأن.
    Il faut agir concrètement pour faire en sorte que la croissance économique profite davantage aux pauvres UN نحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لجعل النمو الاقتصادي أكثر فائدة للفقراء
    286. Le Comité a souligné qu'il fallait adopter des mesures concrètes en faveur du développement de l'Afrique. UN ٨٦٢ - أكدت اللجنة على ضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة دعما للتنمية في افريقيا.
    ii) Nombre d'États Membres qui reçoivent une assistance technique comme suite au recensement des lacunes par la Direction exécutive et une aide visant à faciliter des programmes qui débouchent sur des mesures concrètes de mise en œuvre des résolutions UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من موفري المساعدة نتيجة لتحديد المديرية التنفيذية لنقاط الضعف وتسهيلها للبرامج التي تؤدي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة
    Nous souhaitons que la réorganisation en cours de l'ONU permette son repositionnement autour d'actions concrètes et de mécanismes de suivi et de contrôle. UN ويحدونا الأمل أن تمكّن إعادة تنظيم الأمم المتحدة، الجارية الآن، من مراجعة دورها، على أساس اتخاذ إجراءات ملموسة وإنشاء آليات للمتابعة والرصد.
    En matière de régularisation des implantations sauvages au niveau municipal, il convient de donner une suite concrète aux recommandations issues de l'analyse de la situation de ces implantations réalisée par le Ministère de l'environnement et de l'aménagement du territoire. UN 99 - ولا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات ملموسة لتنظيم وضع المستوطنات غير الرسمية على صعيد البلديات في أعقاب التوصيات التي أسفر عنها تحليل حالة المستوطنات غير الرسمية التي أجرتها وزارة البيئة والتخطيط المساحي.
    Étant donné que cette échéance approchait à grands pas, de nombreuses Parties ont appelé à formuler des stratégies et des initiatives concrètes et immédiates qui prennent en compte ces différences régionales. UN ونظراً إلى اقتراب هذا التاريخ بسرعة، دعا العديد من الأطراف إلى اتخاذ إجراءات ملموسة وفورية واعتماد نُهُج استراتيجية تراعي الفوارق الإقليمية.
    Il faut aussi des ressources et une volonté politique adéquates afin que des mesures concrètes puissent être prises et d'obtenir des résultats durables. UN والموارد الكافية والإرادة السياسية متطلبة أيضا لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة والحصول على نتائج مستدامة.
    C'est pourquoi la Corée du Nord doit d'abord démontrer sa sincérité à l'égard de la dénucléarisation en prenant des mesures concrètes. UN ولذلك، يتعين على كوريا الشمالية أن تثبت أولا إخلاصها بخصوص نزع السلاح النووي من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة.
    Les chefs d'État ou de gouvernement, tout en prenant note de ce que des États dotés d'armes nucléaires avaient déclaré récemment leur intention de poursuivre des actions en vue de parvenir à un monde exempt desdites armes, ont réaffirmé que les États dotés d'armes nucléaires devaient entreprendre des actions urgentes dans ce sens. UN 107 - وأحاط رؤساء الدول والحكومات علما بالتصريحات الأخيرة للدول الحائزة للأسلحة النووية حول نيتها المضي في الإجراءات الرامية إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، وأكدوا مجددا الحاجة إلى اتخاذ إجراءات ملموسة عاجلة من جانب تلك الدول لتحقيق هذا الهدف.
    Toutefois, il reste encore fort à faire pour assurer la mise en œuvre de mesures concrètes dans le domaine des entreprises et des droits de l'homme, et notamment la mise en place de plans d'action nationaux comme moyen de mettre en œuvre les Principes directeurs. UN غير أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به لكفالة اتخاذ إجراءات ملموسة بشأن المسائل المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام خطط العمل الوطنية باعتبارها أداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus