À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
À cet égard, la Commission voudra peut-être prendre les mesures suivantes: | UN | وفي هذا الصدد، لعلّ اللجنة تود اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Conseil souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يرغب المجلس في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
les actions suivantes ont été convenues lors de la session : | UN | وقد تم الاتفاق خلال الدورة على اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Groupe d'experts encourage en particulier le Conseil de sécurité à prendre les mesures ci-après. | UN | ويشجع مجلس الأمن بشكل خاص على اتخاذ الإجراءات التالية. |
5. Les experts ont noté que les mesures ci-après devraient être prises: | UN | 5- لاحظ الخبراء أنه يتعين اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le Conseil économique et social souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes : | UN | قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
Le HCR se propose de prendre les mesures suivantes comme suite à cette recommandation: | UN | وتعتزم المفوضية اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
Elle recommande au Conseil d'adopter une résolution appelant à prendre les mesures suivantes : | UN | كما توصي فرقة العمل باعتماد قرار من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي يدعو إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
Nous recommandons aux État Membres des Nations Unies de prendre les mesures suivantes : | UN | ونحن نحث جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى اتخاذ الإجراءات التالية: |
Pour réaliser une révolution verte durable, il faudra prendre les mesures suivantes sur les plans local, national, régional et mondial : | UN | ولتحقيق الثورة الخضراء المستدامة، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية على الأصعدة المحلي والوطني والإقليمي والعالمي: |
Cuba souligne la nécessité de prendre les mesures suivantes. | UN | وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية. |
Le Groupe de contrôle recommande que le Gouvernement fédéral de transition envisage de prendre les mesures suivantes pour maîtriser le problème croissant des armes : | UN | ويوصي فريق الرصد بأن تنظر الحكومة في اتخاذ الإجراءات التالية فيما يختص بفرض السيطرة على مشكلة الأسلحة المستفحلة: |
La Conférence des Parties souhaitera peut-être envisager de prendre les mesures suivantes: | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في اتخاذ الإجراءات التالية: |
les actions suivantes ont été convenues lors de la session : | UN | وقد تم الاتفاق خلال الاجتماع على اتخاذ الإجراءات التالية: |
1. Les gouvernements sont encouragés à prendre les mesures ci-après pour mettre en place des politiques intégrées et cohérentes favorisant le développement des biotechnologies : | UN | 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية: |
9. Les experts ont noté que les mesures ci-après devraient être prises: | UN | 9- لاحظ الخبراء أنه يتعين اتخاذ الإجراءات التالية: |
Pour constituer progressivement un tel système de suivi et d'évaluation, les mesures suivantes sont proposées : | UN | ويقترح اتخاذ الإجراءات التالية لإنشاء نظام رصد وتقييم فعال: |
La Rapporteuse spéciale invite la communauté internationale à apporter une réponse coordonnée au niveau mondial, en prenant les mesures suivantes: | UN | 88- تدعو المقررة الخاصة المجتمع الدولي إلى إعداد استجابة عالمية منسّقة، عن طريق اتخاذ الإجراءات التالية: |
Il se propose de prendre les mesures ciaprès comme suite à cette recommandation: | UN | وتعتزم اتخاذ الإجراءات التالية استجابة لهذه التوصية: |
10. Encourager l'adoption des mesures ci-après par les Parties et les organisations publiques et privées compétentes, y compris les organisations et programmes internationaux et régionaux : | UN | 10 - ونشجع الأطراف والمنظمات ذات الصلة من القطاعين العام والخاص بما في ذلك المنظمات والبرامج الدولية الإقليمية على اتخاذ الإجراءات التالية: |
24. L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions suivantes : | UN | 24 - يطلب من الجمعية العامة اتخاذ الإجراءات التالية: |
Les gouvernements peuvent prendre les dispositions suivantes : | UN | 7 - ويمكن للسياسات الحكومية الوطنية أن تشمل اتخاذ الإجراءات التالية: |
Nous estimons que les mesures suivantes s'imposent. | UN | ونرى أن من الضروري اتخاذ الإجراءات التالية. |
Aux fins de l'identification du personnel des Nations Unies, les États parties coopèrent avec le Secrétaire général pour veiller à ce que les mesures ci-après soient prises : | UN | " إثبات الهوية " ﻷغراض إثبات هوية موظفي اﻷمم المتحدة، ينبغي للدول اﻷطراف أن تتعاون مع اﻷمين العام لكفالة اتخاذ اﻹجراءات التالية: |
9. Le Comité des commissaires aux comptes recommande que soient prises les mesures ci-après, présentées par ordre de priorité : | UN | ٩ - يوصي مجلس مراجعة الحسابات بضرورة اتخاذ اﻹجراءات التالية مرتبة حسب أولوياتها: |